ويكيبيديا

    "chaque programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل برنامج
        
    • لكل برنامج
        
    • بكل برنامج
        
    • جميع البرامج
        
    • فرادى البرامج
        
    • وكل برنامج
        
    • كل من البرامج
        
    • كل من برامج
        
    • ولكل برنامج
        
    L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. UN ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل.
    L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. UN ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل.
    :: À tout le moins, chaque programme ou projet, quels que soient sa taille et son budget, doit donner lieu à un rapport d'auto-évaluation concis chaque année. UN :: كشرط أدنى، يجب على كل برنامج ومشروع، أن يضع تقريرا سنويا موجزا يقيم فيه نفسه، وذلك بغض النظر عن حجمه أو ميزانيته.
    Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. UN ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب.
    De sorte que c'est dans le contexte des résultats et des recommandations de l'EPES que sont évaluées l'utilité et la cohérence de chaque programme proposé. UN وهكذا يجري تقييم السلامة والتماسك في كل برنامج مقترح في نطاق نتائج وتوصيات هذه العملية.
    Pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    Ces améliorations peuvent s'appliquer à chaque programme à des degrés divers. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    chaque programme est administré dans l'un des espaces pédagogiques créés dans le pays. UN ويدار كل برنامج من هذه البرامج في إطار واحد من الأماكن التعليمية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد.
    Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    8. Les mesures de prévention et de répression de la criminalité organisée constituent le premier pilier des activités de chaque programme régional. UN 8- وتمثل تدابير منع ومكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع الركيزة الأولى للعمل فيما يخص كل برنامج إقليمي.
    Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج.
    Une liste succincte des principaux textes portant autorisation des travaux figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. UN ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية.
    Une liste succincte des principales directives figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. UN ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية.
    Un résumé des principaux textes portant autorisation des travaux figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. UN ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية.
    En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    chaque programme opérationnel peut contenir des informations sur les éléments suivants: UN ويمكن لكل برنامج تشغيلي أن يشتمل على المعلومات التالية:
    Il n'y est prévu d'effectuer pour chaque programme qu'une seule auto-évaluation tous les six ans. UN وهناك نية أن يجري تقييم ذاتي واحد فقط كل ست سنوات لكل برنامج.
    Il faudrait à cette fin définir des références pour chaque programme et chaque projet. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي وضع معايير يهتدى بها بالنسبة لكل برنامج ومشروع.
    Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    Ceci est illustré dans le < < Programme bébé citoyen > > et dans chaque programme. UN ويتجسد ذلك في برنامج الطفل المواطن وفي جميع البرامج الأخرى.
    Sur les 14 programmes achevés en 2000, chaque programme particulier a utilisé des ressources ordinaires à concurrence de 68 à 177 % du montant approuvé. UN ومن بين البرامج الأربعة عشر التي أنجزت في عام 2000، استخدمت فرادى البرامج موارد الميزانية العادية بمستويات تتراوح نسبتها إلى المبالغ المعتمدة بين 68 و 177 في المائة.
    On a cherché à faire ressortir la spécificité de chaque programme et de chaque sous-programme, en corrélation avec la mission de l'Organisation. UN وقد حُرص على تجلية جوهر كل برنامج وكل برنامج فرعي إظهارا للمبررات التي يستند إليها العمل الذي تقوم به المنظمة.
    Il faudrait veiller à ce que les modèles normalisés soient suffisamment souples pour pouvoir être adaptés à chaque programme national, aucun modèle ne pouvant répondre aux exigences de toutes les opérations. UN وينبغي الحرص على ضمان مرونة النماذج الموحدة بقدر يسمح بتطويعها وفقا لاحتياجات كل من البرامج الوطنية، فما من نموذج واحد يستطيع تلبية احتياجات كافة العمليات.
    On trouvera dans le corps de ce rapport des renseignements et une analyse sur chaque programme de coopération technique, division par division. UN ويوفر الجزء الرئيس من هذا التقرير معلومات وتحليلات عن كل من برامج التعاون التقني على أساس كل شعبة على حدة.
    Ce sont les peuples qui devraient être les principaux bénéficiaires de chaque résolution que nous adoptons et de chaque programme que nous entreprenons. UN فالشعوب هي التي ينبغي أن تكون أول منتفع من كل قرار نتخذه ولكل برنامج نطرحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد