L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
L'évaluation qui suit la mise en oeuvre de chaque programme permet de vérifier si les besoins recensés ont été satisfaits. | UN | ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل. |
:: À tout le moins, chaque programme ou projet, quels que soient sa taille et son budget, doit donner lieu à un rapport d'auto-évaluation concis chaque année. | UN | :: كشرط أدنى، يجب على كل برنامج ومشروع، أن يضع تقريرا سنويا موجزا يقيم فيه نفسه، وذلك بغض النظر عن حجمه أو ميزانيته. |
Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. | UN | ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب. |
De sorte que c'est dans le contexte des résultats et des recommandations de l'EPES que sont évaluées l'utilité et la cohérence de chaque programme proposé. | UN | وهكذا يجري تقييم السلامة والتماسك في كل برنامج مقترح في نطاق نتائج وتوصيات هذه العملية. |
Pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. | UN | وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري. |
Ces améliorations peuvent s'appliquer à chaque programme à des degrés divers. | UN | وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة. |
En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية. |
chaque programme est administré dans l'un des espaces pédagogiques créés dans le pays. | UN | ويدار كل برنامج من هذه البرامج في إطار واحد من الأماكن التعليمية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد. |
Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. | UN | وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج. |
8. Les mesures de prévention et de répression de la criminalité organisée constituent le premier pilier des activités de chaque programme régional. | UN | 8- وتمثل تدابير منع ومكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع الركيزة الأولى للعمل فيما يخص كل برنامج إقليمي. |
Des indications supplémentaires sur les résultats obtenus pour chaque programme sont données à l'annexe III. | UN | وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج. |
Une liste succincte des principaux textes portant autorisation des travaux figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. | UN | ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية. |
Une liste succincte des principales directives figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. | UN | ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية. |
Un résumé des principaux textes portant autorisation des travaux figure à la fin de chaque programme dans le plan-programme biennal. | UN | ويرد في نهاية كل برنامج من الخطة البرنامجية لفترة السنتين موجز للولايات التشريعية الرئيسية. |
En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية. |
chaque programme opérationnel peut contenir des informations sur les éléments suivants: | UN | ويمكن لكل برنامج تشغيلي أن يشتمل على المعلومات التالية: |
Il n'y est prévu d'effectuer pour chaque programme qu'une seule auto-évaluation tous les six ans. | UN | وهناك نية أن يجري تقييم ذاتي واحد فقط كل ست سنوات لكل برنامج. |
Il faudrait à cette fin définir des références pour chaque programme et chaque projet. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي وضع معايير يهتدى بها بالنسبة لكل برنامج ومشروع. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Ceci est illustré dans le < < Programme bébé citoyen > > et dans chaque programme. | UN | ويتجسد ذلك في برنامج الطفل المواطن وفي جميع البرامج الأخرى. |
Sur les 14 programmes achevés en 2000, chaque programme particulier a utilisé des ressources ordinaires à concurrence de 68 à 177 % du montant approuvé. | UN | ومن بين البرامج الأربعة عشر التي أنجزت في عام 2000، استخدمت فرادى البرامج موارد الميزانية العادية بمستويات تتراوح نسبتها إلى المبالغ المعتمدة بين 68 و 177 في المائة. |
On a cherché à faire ressortir la spécificité de chaque programme et de chaque sous-programme, en corrélation avec la mission de l'Organisation. | UN | وقد حُرص على تجلية جوهر كل برنامج وكل برنامج فرعي إظهارا للمبررات التي يستند إليها العمل الذي تقوم به المنظمة. |
Il faudrait veiller à ce que les modèles normalisés soient suffisamment souples pour pouvoir être adaptés à chaque programme national, aucun modèle ne pouvant répondre aux exigences de toutes les opérations. | UN | وينبغي الحرص على ضمان مرونة النماذج الموحدة بقدر يسمح بتطويعها وفقا لاحتياجات كل من البرامج الوطنية، فما من نموذج واحد يستطيع تلبية احتياجات كافة العمليات. |
On trouvera dans le corps de ce rapport des renseignements et une analyse sur chaque programme de coopération technique, division par division. | UN | ويوفر الجزء الرئيس من هذا التقرير معلومات وتحليلات عن كل من برامج التعاون التقني على أساس كل شعبة على حدة. |
Ce sont les peuples qui devraient être les principaux bénéficiaires de chaque résolution que nous adoptons et de chaque programme que nous entreprenons. | UN | فالشعوب هي التي ينبغي أن تكون أول منتفع من كل قرار نتخذه ولكل برنامج نطرحه. |