- Bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. | UN | وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف. |
chargement destiné à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | الشحن إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
S'il ne l'est pas, le chargement ou le navire pourra être saisi. | UN | وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز. |
L'entreprise marocaine, Maroc-Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
Toi et Lyle prenez le chargement suivant, avec la mitrailleuse. | Open Subtitles | أنت وأخوك ستأخذون الحمولة التالية و السلاح الرشاش |
— Bouées ou autres systèmes de chargement de pétrole brut en mer; | UN | ـ عوامات التحميل أو المراسي اﻷحادية الركيزة |
[19] Franco à bord : l’acheteur prend la responsabilité des marchandises au point de chargement. | UN | ويعني هذا بالنسبة لهذه الحالة أن المشتري يتحمل المسؤولية عن البضائع عند التحميل. |
La date de chargement a expiré alors que l'acheteur n'avait toujours pas désigné nommément un navire, ni répondu à la demande du vendeur concernant le chargement des marchandises. | UN | لكنّ موعد التحميل انقضى من دون أن يسمّي المشتري السفينة ومن دون أن يستجيب إلى طلب البائع بشأن تحميل البضاعة. |
Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. | UN | وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف. |
On ne sait pas s'il y a eu chargement ou déchargement de matériel. | UN | ولم يعرف هل جرى تحميل أو تفريغ ﻷي بضائع. |
Le coût de la location de rampes de chargement pour les aéroports de Mogadishu, Nairobi et Djibouti est estimé à 150 000 dollars. | UN | وتقدر تكلفة شراء أو استئجار منصات تحميل لمطارات مقديشيو ونيروبي وجيبوتي بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
La responsabilité du transporteur maritime ne commence pas nécessairement avec le chargement ni ne prend fin avec le déchargement. | UN | وأضاف أن مسؤولية أي سفينة بحرية لا تبدأ بالضرورة بعملية الشحن ولا تنتهي بعملية التفريغ. |
Ces restrictions d'accès, s'ajoutant aux contraintes imposées pour le chargement du fret en vue de faciliter l'inspection, auraient, selon les requérants, entraîné un manque à gagner appréciable. | UN | وقد أدى ذلك إلى تقييد الوصول إلى هذا الميناء كما أن شروط الشحن بطريقة تُيسر التفتيش أدت بحسب زعم أصحاب المطالبات إلى خسائر ضخمة في الأرباح. |
L'acheminement de ce chargement entrait dans le cadre du déploiement de la Chine au sein de la MINUAD. | UN | وكانت الشحنة جزءا من عتاد صيني مقدم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Cette caution s'élève à la moitié de la valeur du chargement. | UN | ويصل هذا التأمين إلى ٥٠ في المائة من قيمة الشحنة. |
L'entreprise marocaine, Maroc—Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
Masse maximale admissible de chargement pour chaque gaz liquéfié non réfrigéré autorisé kg | UN | وزن الحمولة القصوى المسموح بها من كل غاز مسيل غير مبرد ـ كغم |
Le bois se vend au prix de 3 à 8 dollars la pièce à Monrovia; un chargement complet rapporte donc environ 2 500 dollars. | UN | ويباع الخشب في منروفيا بسعر 3 إلى 8 دولارات للقطعة؛ لذا، تبلغ قيمة حمولة الشاحنة 500 2 دولار تقريبا. |
On dirait qu'il va les déployer ce soir j'entends un de ses gars parler de quelque chose a propos d'un... d'un quai de chargement ou quelque chose d'autre | Open Subtitles | ويبدو انه عازم على تفجيرها الليلة لقد سمعت احد رجالة يتحدث حول هذا الامر عن مستودع شحن او شيئا من هذا القبيل |
Le vendeur a livré les marchandises au port de chargement et a informé l'acheteur par télécopie que les marchandises étaient prêtes pour le chargement. | UN | وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل. |
Ce système doit permettre l'identification des marchandises suspectes avant leur chargement sur des navires devant faire escale aux États-Unis. | UN | والهدف من هذا الشرط هو معرفة الشحنات المشتبه فيها قبل تحميلها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة. |
Objectif 6 : Automatisation du chargement des taux de change mensuels | UN | الهدف 6: التشغيل الآلي لتحميل أسعار الصرف الشهرية للعملات |
L'organisation et le chargement effectifs de l'information demandent également beaucoup de temps et d'effort. | UN | إن تنظيم وتحميل المعلومات فعلياً هي بذاتها مسألة مستنزفة للوقت وكثيرة المطالب. |
Dans le commerce conteneurisé, même un connaissement port à port impliquerait à un moment ou à un autre une réception et une livraison non directement liées au chargement ou au déchargement du navire. | UN | بل إن سندا للشحن من الميناء إلى الميناء يستتبع، في مجال تجارة الحاويات، الاستلام والتسليم في مكان لا يرتبط مباشرة بتحميل السفينة المحيطية أو التفريغ منها. |
Entreposage, emballage et chargement du matériel | UN | تخزين المعدات وتغليفها وتحميلها فنيو الاتصالات |
La police routière peut à tout moment arrêter un camion pour s'enquérir de son chargement et de sa destination et faire intervenir un des 10 agents spécialisés s'il est nécessaire de procéder à une enquête approfondie. | UN | وبإمكان شرطة المرور إيقاف أي شاحنة في أي وقت من الأوقات للاستعلام عن حمولتها وعن الجهة التي تقصدها والطلب إلى واحد من العناصر المتخصصة العشرة التدخل إذا تطلب الأمر إجراء تحقيق متعمق. |