C'est aussi un - Un vieux tapis à franges ou un charnier de Muppets morts. | Open Subtitles | هذه إما سجادة من الشعر قديمة أو مقبرة جماعية من الدمى الميتة |
Le monde risque de devenir un charnier suite aux catastrophes nucléaires qui seraient éventuellement provoquées par ces armes. | UN | إن الكوارث النووية التي قد تنجم عن هذه الأسلحة قد تحيل العالم إلى مقبرة جماعية. |
55. Cependant, le lendemain la police a empêché les experts légistes de se rendre sur l'emplacement supposé d'un autre charnier situé près de Mbandaka. | UN | ٥٥ - لكن الشرطة منعت خبراء الطب الشرعي في اليوم التالي من زيارة موقع مقبرة جماعية أخرى مشتبه بها بالقرب من مبنداكا. |
Je réitère également la position de mon gouvernement, selon laquelle l'enquête sur le charnier d'Ovcara devrait être menée sans délai. | UN | كما انني أعيد تأكيد موقف حكومتي بأنه ينبغي أن يجري تحقيق في موقع القبر الجماعي في أوفكارا بدون إبطاء. |
EULEX a continué de travailler avec les autorités serbes dans l'affaire du charnier présumé de Raška. | UN | وواصلت البعثة العمل مع السلطات الصربية بشأن قضية المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في راشكا. |
Naturellement, ils n'ont trouvé aucune tombe, et encore moins un charnier, dans lequel un seul Albanais de souche aurait été enterré. | UN | ومن نافلة القول إنهم لم يعثروا على أي قبر، ناهيك عن أي قبر جماعي لأي أشخاص تنحدر من أصل ألباني. |
Des sources fiables ont donné des informations sur l'emplacement d'un charnier contenant plus de 100 cadavres, y compris ceux de femmes et d'enfants. | UN | وجاءت معلومات موثوقة فيما يتعلق بموقع مقبرة جماعية تضم أكثر من مائة جثة، تشمل جثثا لنساء وأطفال. |
L'emplacement de ce qui serait un charnier a été montré à la Commission. | UN | وأشير للجنة على موقع قيل إنه مقبرة جماعية. |
On lui a également fait savoir que le Koweït souhaiterait reprendre les recherches au début de 2009 sur un charnier en Iraq. | UN | كما قيل له إن الكويت تود أن تستأنف تحقيقاتها في مطلع عام 2009 في موقع مقبرة جماعية في العراق. |
J'ai trouvé ça dans un charnier, un culebra a dû les y mettre. | Open Subtitles | وجدت هذه الجثث في مقبرة جماعية ربما وضعت هناك من قبل كوليبرا |
Il s'apparente désormais plus à un charnier. | Open Subtitles | أخشى أن تكون قد أصبحت مقبرة جماعية أكثر من كونها مستشفى مؤخراُ |
Il y a un charnier de 400 corps, d'hommes, de femmes et d'enfants, sous la station de pompage à 10 km de la frontière de l'Érythrée. | Open Subtitles | هناك مقبرة جماعية بها 400 جثــة رجال, نساء, أطفال أسفل محطة ضخ البترول عشرة كيلومترات من حدود إريتريا |
Nous citerons un cas particulier qui illustre bien la situation : l'enquête concernant le charnier découvert à Ovcara (Croatie). | UN | والمثال الصارخ على ذلك هو التحقيق في موقع القبر الجماعي في اوفكارا بكرواتيا. |
Les autopsies effectuées sur les cadavres ont apporté aux enquêteurs une confirmation quant aux circonstances et à la cause du décès des personnes dont on avait trouvé les corps dans le charnier. | UN | وقد أتاح استخراج الجثث وإجراء الكشف الطبي عليها للمحققين فرصة تأكيد طريقة وأسباب وفاة الجثث التي وجدت في القبر الجماعي. |
Cela dit, le site du charnier, tel qu'il ressort de l'examen effectué sur place, correspond bien à un charnier qui contiendrait le nombre indiqué de dépouilles; | UN | بيد أن موقع القبر الجماعي يبدو، في ضوء فحصه، على شاكلة قبر يحوي العدد المذكور من الجثث؛ |
La Mission d'observation diplomatique au Kosovo a enquêté sur le charnier découvert tout récemment à Glodjane. | UN | وأجرت البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو تحقيقا في المقبرة الجماعية اﻷخيرة في غولوديان. |
La composante militaire de l'ATNUSO assure la protection 24 heures sur 24 du charnier d'Ovcara. | UN | ولا يزال موقع المقبرة الجماعية في أوفكارا على حاله، ويقوم المكون العسكري في اﻹدارة الانتقالية بحراسته على مدار الساعة. |
Le charnier est situé dans la municipalité de Prijedor, qui figure dans les actes d'accusation établis contre Radovan Karadžić et Ratko Mladić. | UN | وتقع المقبرة الجماعية في بلدية بريدور، المشمولة بقرار الاتهام ضد كل رادوفان كاراجيتش وراتكو ملاديتش. |
Dans le cadre du projet d'identification, des analyses d'ADN (acide désoxyribonucléique) ont été effectuées sur des corps exhumés en 1996 d'un charnier de Srebrenica. | UN | كما تم، في إطار مشروع تحديد الهوية، إجراء اختبارات لسير الحمض الخلوي الصبغي في جثث استخرجت في عام ١٩٩٦ من قبر جماعي في سربرنيتسا. |
Il faisait état de plus de 100 morts hutus et il a montré à la Commission l'emplacement d'un charnier où des ossements humains se trouvaient près de la surface. | UN | كما ادعى أن أكثر من مائة شخص من الهوتو قد قتلوا، ودل اللجنة على موقع ادعي أنه قبر جماعي توجد على سطحه عظام آدمية. |
Ainsi, l'IFOR a récemment assuré le transport sous escorte d'une équipe du Tribunal qui enquêtait sur le site d'un charnier dans la région de l'opšina de Prijedor. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك تقديم وسائل نقل ومرافقة لحماية فريق المحكمة المكلف بتحري موقع قبر جماعي في منطقة بريدور أوبستينا. |