ويكيبيديا

    "chefs des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤساء
        
    • لرؤساء
        
    • زعماء
        
    • برؤساء
        
    • زعيمي
        
    • شيوخ
        
    • تَقدَّم
        
    • قادة العالم
        
    • للعضوين اﻷعلى رتبة من
        
    les chefs des gouvernements des pays de la Communauté des UN قرار يتعلق بالموز صادر عن رؤساء حكومات الاتحاد
    Les chefs des différentes branches de la fonction publique, qui avaient le titre de directeur, relevaient du secrétaire administratif. UN ويقوم رؤساء الخدمة العامة في توكيلاو، ويطلق عليهم اسم مدراء، برفع تقاريرهم الى اﻷمين الرسمي.
    Des correspondances ont été échangées avec les chefs des départements de statistique, qui ont tous apporté de précieuses contributions. UN فقد ذكر أن الاتصالات قد أقيمت مع رؤساء ادارات الاحصائيات، الذين قدموا جميعا مدخلات قيمة.
    Cet encouragement s'adressait tout particulièrement aux chefs des missions de l'OSCE. UN وحظي بهذا التشجيع علــى اﻷخص رؤساء بعثات منظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا.
    Les chefs des départements auteurs devraient rendre compte du respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents. UN وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات.
    Les chefs des différentes confessions religieuses à Jérusalem témoigneront du fait que la ville n'a jamais été aussi ouverte à tous les croyants. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    Elle demande aux chefs des mouvements armés qui demeurent en marge du processus de paix de s'y rallier. UN ويدعو الاتحاد رؤساء الحركات المسلحة التي لا تزال خارج عملية السلام إلى المشاركة في هذه العملية.
    De plus, les chefs des départements compétents des services chargés de la prévention du terrorisme international se réunissent régulièrement. UN كما عقدت اجتماعات دورية بين رؤساء الإدارات المعنية في الدوائر المسؤولة عن مكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Conférence des chefs des composantes militaires des missions en 2009 UN :: عقد مؤتمر رؤساء العناصر العسكرية للبعثات عام 2009
    :: Conférence des chefs des composantes militaires des missions en 2010 UN :: عقد مؤتمر رؤساء العناصر العسكرية للبعثات عام 2010
    Conférence des chefs des composantes militaires des missions en 2010 UN عقد مؤتمر رؤساء العناصر العسكرية للبعثات عام 2010
    Et merci aux chefs des autres Familles de New York et du New Jersey. Open Subtitles و كذلك أشكر رؤساء العائلات الخمسة الأخرى من نيويورك و نيوجيرسي
    Est-il vrai qu'en 1950, vous avez organisé le meurtre des chefs des cinq Familles de New York pour asseoir votre néfaste pouvoir ? Open Subtitles دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 فى نيويورك ؟ لتوسع سلطاتك الاجرامية و تعززها ؟
    Lettre datée du 2 mai 1993, adressée aux chefs des trois UN رسالة موجهة الى رؤساء وفود البوسنة الثلاثة
    Fréquence des réunions des chefs des services nationaux compétents en matière de drogues, Europe, et dispositions à prendre pour ces réunions UN تواتر اجتماعات رؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أوروبا، والترتيبات المتعلقة بهذه الاجتماعات
    Je suggère de créer un comité de coordination, composé des chefs des quatre principales missions d'observation. UN وأقترح إنشاء لجنة تنسيق، مشكلة من رؤساء البعثات الرئيسية اﻷربع الحاضرة ﻷغراض المراقبة.
    Les chefs des bureaux extérieurs seront avisés de ce qu'ils auront à faire dans la mise en oeuvre du système. UN وسوف يجري إخطار رؤساء المكاتب الكائنة خارج المقر بمسؤولياتهم عن تنفيذ النظام.
    Les chefs des congrégations devaient être des citoyens estoniens résidant en Estonie depuis au moins 5 ans. UN ويجب أن يكون رؤساء الطوائف من مواطني إستونيا المقيمين في إستونيا لما لا يقل عن خمس سنوات.
    2 réunions de coopération et 1 Conférence des chefs des composantes militaires des missions UN عقد اجتماعين للتعاون بين البعثات ومؤتمر واحد لرؤساء العناصر العسكرية للبعثات
    ii) Les Parties conviennent en outre que l'Assemblée législative de transition examinera la possibilité d'octroyer des indemnités appropriées aux chefs des parties belligérantes. UN ' ٢ ' وتتفق اﻷطراف كذلك على أن تولي الجمعية التشريعية الاهتمام لتوفير مزايا ملائمة لرؤساء اﻷطراف المتحاربة.
    L'accord établit un cadre pour transférer le pouvoir et la responsabilité de rendre compte entre les mains des chefs des premières nations de la province. UN ويضع الاتفاق إطارا لنقل السلطــة والمسؤولية إلى أيدي زعماء الشعب اﻷول في اﻹقليم.
    ii) qui peuvent porter préjudice aux chefs des autres Etats ou perturber les relations pacifiques entre le Koweït et les autres pays; UN `2` كل ما من شأنه المساس برؤساء الدول أو ما يعكر صفو العلاقات بين الكويت والدول الأخرى؛
    Je demande instamment aux chefs des deux communautés de mettre en oeuvre les cinq mesures spécifiques énoncées dans la lettre de l’ancien Secrétaire général datée du 4 décembre 1996. UN وإنني أحث زعيمي الطائفتين على الامتثال للتدابير الخمسة الواردة في رسالة اﻷمين العام السابق المؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Ses membres permanents étaient initialement huit, exclusivement choisis parmi les chefs des huit principales tribus tswanas. UN وهذا المجلس هيئة دائمة تتألف من ثمانية شيوخ لا يمثلون سوى قبائل التسوانا الكبرى الثماني.
    En plus de recommander l'adoption du projet de résolution, la vingtième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique, a fait les recommandations figurant ci-dessous. UN 6- بالإضافة إلى التوصية باعتماد مشروع قرار، تَقدَّم الاجتماعُ العشرون لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات المعروضة أدناه.
    J'ai pensé à ton plan pour impressionner les chefs des Enfers, et je crois qu'il y a un meilleur moyen. Open Subtitles لكنني كنت أفكر بخطتك أن تثير إعجاب قادة العالم السفلي أعتقد أن هناك طريقة أخرى لفعل هذا
    Les chefs des deux délégations pourront convenir d'interrompre les séances pendant une durée de sept (7) jours au plus; il est entendu, toutefois, que le chef de délégation de l'une ou l'autre des Parties pourra mettre fin à une telle interruption moyennant un préavis de vingt-quatre (24) heures. UN ويجوز للعضوين اﻷعلى رتبة من الجانبين الاتفاق على إجازات لا تتجاوز سبعة )٧( أيام، على أنه يجوز للعضو اﻷعلى رتبة من أي من الجانبين أن ينهي هذه اﻹجازات بإشعار يسبق ذلك بأربع وعشرين )٢٤( ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد