Continuez de nous montrer le chemin vers la terre promise. | Open Subtitles | حسنا، حافظوا على تمهيد الطريق إلى أرض الميعاد |
Elle est convaincue qu'elle a eu raison de briser la glace et de faire plus de la moitié du chemin vers le Gouvernement érythréen dans l'intérêt de la paix. | UN | وهي على قناعة من أنه كان من المناسب لإثيوبيا أن تكسر الجمود وتقطع أكثر من نصف الطريق إلى السلام مع إريتريا. |
Le Paraguay a dû parcourir un long chemin vers la liberté et une institutionnalisation conforme aux idéaux républicains. | UN | وفي باراغواي، كان الطريق إلى الحرية وإرساء القاعدة المؤسسية التي تتفق تماما مع مثلنا الجمهورية طويلا. |
Le chemin vers le coeur d'un infirmier. | Open Subtitles | نعم، كعكة الكرميل هي طريقها إلى قلب ممرض |
En chemin vers notre rdv, Des déchets se sont montrés a ma porte avec la progéniture métisse de mon infidèle mari. | Open Subtitles | عندما كنت في طريقي إلى الموٌعد سافلة ظهرت على عاتبة منزلي مع نتيجة خيانتها لزوجي فرخ صغير ثنائي العِرق |
Le chemin vers un monde sans armes nucléaires comportera de nombreuses étapes. | UN | وسيتطلب الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية اتخاذ العديد من الخطوات. |
Le libraire et ses amis utilisait cette porte pour ouvrir un chemin vers un endroit qu'ils avaient perdu. | Open Subtitles | "{\fnAdobe Arabic}أمين المكتبة" وأصدقائه استخدموا الباب {\fnAdobe Arabic}.ليفتحوا طريقاً إلى مكانٍ قد فقدوه |
Il s'est probablement caché sur le chemin vers la gare. | Open Subtitles | على الارجح انه خبئاها في طريقه إلى المحطة. |
En chemin vers la prison, il avait reçu des coups de crosse dans les côtes et un coup de pied à la tempe qui lui avait fait perdre connaissance. | UN | وفي الطريق إلى السجن، تعرض للضرب في ضلوعه بأعقاب البنادق، كما تعرض أيضاً لضرب في الصدغ، مما أصابه بالإغماء. |
Le chemin vers la démocratie véritable est parsemé d'embûches et de contraintes. | UN | إن الطريق إلى الديمقراطية الحقيقية محفوف بالمزالق والقيود. |
Alors que nous sommes à mi-chemin de 2015, nous sommes encore bien loin de la moitié du chemin vers la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il te montrera le chemin vers un autre endroit, une manière de voyager inconnue des humains. | Open Subtitles | هذا الطائر سيريك الطريق إلى مكان آخر، وهو وسيلة سفر غير معروفة لدى البشر. |
Les chants et la danse, une célébration de la vie, un chemin vers le paradis. | Open Subtitles | , الغناء و الرقص الأحتفال بالحياة , الطريق إلى الجنة |
Je ne veux pas avoir à appeler les gardes côtes encore une fois quand je suis à la moitié du chemin vers le vignoble. | Open Subtitles | لا تريد أن يكون لاستدعاء خفر السواحل عندما أكون في منتصف الطريق إلى الكرم مرة أخرى. |
Quand la vérité trouvera son chemin vers la lumière, les têtes vont tomber vite. | Open Subtitles | عندما تجد الحقيقة طريقها إلى النور تتدهور الأمور بشكل مطرد |
Sans vouloir manquer de respect aux esprits qui cherchent leur chemin vers la lumière. | Open Subtitles | بدون أي قلت إخترام لأي أرواح مازلت تحاول إيجاد طريقها إلى الضوء. |
Et en chemin vers l'aéroport JFK, Je suis dans le taxi et j'entends à la radio.... | Open Subtitles | وفيما كنت في طريقي إلى مطار كينيدي.. وأنا في التاكسي... استمعت للراديو... |
Ils ont souligné au cours de la discussion que l'État partie sortait d'une guerre civile et que le chemin vers la démocratie était très long. | UN | وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف خارجة من حرب مدنية وأن الطريق نحو الديمقراطيـة بطئ للغاية. |
On devrait chercher le chemin vers le Río Grande. | Open Subtitles | أرى, أن نجد طريقاً إلى ريو جراند. |
Notre bourreau était... en chemin vers la guérisseuse la chambre de musique. | Open Subtitles | ...المعاقب في طريقه إلى المعالجة في غرفة الموسيقى |
La télé, c'est le chemin vers le cœur des gens. | Open Subtitles | التلفزيون , ديوي انه الطريق الى قلوب الناس |
Tout ce dont on a parlé, notre chemin vers la légitimité. | Open Subtitles | كل شيء تحدثنا بخصوصه، عن طريقنا إلى الأمور القانونية. |
Je suis en chemin vers le ministère des renseignements pour rencontrer mon contact. | Open Subtitles | انا فى طريقي الى وزارة الاستخبارات الان للقاء مصدر معلوماتي |
De notre côté, nous devons tous être conscients qu'il n'y a pas de chemin vers la paix. | UN | أما نحن، فيجب علينا جميعا أن ندرك أنه لا يوجد طريق إلى السلام. |
De nouvelles possibilités et des défis imprévisibles nous attendent le long du chemin vers la paix, le progrès et la prospérité. | UN | وتنتظرنا دائما الفرص الجديدة والتحديات غير المتوقعة على طول طريقنا نحو السلام والتقدم والازدهار. |
Ils croyaient que si tu emmenais une âme pure avec toi, tu pouvais échanger ton chemin vers la vie éternelle. | Open Subtitles | كانوا يعتقدون أنه إذا كنت أخذ روحه الطاهرة معك، هل يمكن أن التجارة طريقك الى الآخرة الأبدية أو أي شيء. |
Toutefois, le chemin vers la paix sera ardu. | UN | ومع ذلك فإن الطريق المؤدي إلى تحقيق السلم سيكون شاقا. |