Oui, je ne suis pas allé chez le dentiste ou été au yoga non plus. | Open Subtitles | نعم, لم أذهب إلى طبيب الأسنان أو إلى دروس رياضة اليوغا أيضاً |
Si j'ai des nuits vraiment trop agitées, je reste parfois chez le Dr James. | Open Subtitles | عندما تأتيني كوابيس مريعة أذهب احيانا للنوم في منزل الدكتورة جايمس |
- C'est moi. Je voulais pas retourner chez le docteur, alors j'ai mis des agrafes. | Open Subtitles | أنا من فعل هذا , لم أرد أن أذهب إلى الطبيب مجدداً |
On va l'amener chez le docteur avant de partir, ou on ira pas en vacances. | Open Subtitles | علينا أن نأخذه لطبيب قبل أن نرحل أو لن نذهب في العطلة |
On vient de se croiser chez le marchand de vin. | Open Subtitles | كنا مع بعض في محل بيع المشروبات الكحولية |
Regardez ce que mon contact chez le médecin légiste m'a donné. | Open Subtitles | أنظر لما أخبرني به عميلي في مكتب الطبيب الشرعي |
Au fait, ton RDV chez le dentiste est reporté à 16h. | Open Subtitles | بالمناسبة، موعدك مع طبيب الأسنان تغير إلى الساعة 4: |
En outre, la victime est, avec son consentement, accompagnée chez le médecin de secteur, un expert légiste du secteur public, en vue d'un examen dans une clinique médicolégale. | UN | وعلاوة على ذلك، تصطحب الضحية بموافقتها إلى جراح المركز، وهو خبير حكومي في الطب الشرعي في عيادة الطب الشرعي لفحصها. |
Je vais chez le dentiste après les cours pour régler ça. | Open Subtitles | سوف أذهب إلى طبيب الأسنان بعد المدرسة كي أصلحه. |
Il y a sept ans... le 11 mars, on est allés chez le médecin. | Open Subtitles | منذُ سبعة أعوام في الحادي عشر من مارس ذهبت إلى طبيب. |
Alors le tueur a placé l'arme du crime chez le couple vu en dernier avec la victime. | Open Subtitles | أتعتقدين أن القاتل زرع سلاح الجريمة في منزل الزوجين عندما رآهم لآخر مرة يتشاجران مع الضحية ؟ |
Ensuite, il y aura une garden party ici, chez le gouverneur, pour un millier d'invités. | Open Subtitles | ثم ستقيمين حفل حديقة هنا في منزل الحاكم سيحضرها نحو ألف شخص حيث نأمل أن نجد وقتاً |
Ce qui est habituellement la sensation qui t'envoie chez le docteur. | Open Subtitles | الذي عادة ما يكون ذلك الإحساس يقودك إلى الطبيب |
En outre, les femmes remettent souvent à plus tard la visite chez le médecin par crainte du diagnostic. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرأة كثيرا ما تؤخر زيارتها إلى الطبيب خشية اكتشاف المرض عند التشخيص. |
Je vais chez le rhumatologue, aujourd'hui. Tu dois m'y conduire. | Open Subtitles | سأذهب لطبيب الظهر اليوم و أحتاجك أن توصليني |
Oh, mais si elle choisit l'option de chirurgie plastique, dis-lui de ne pas aller chez le type de ma mère parce que son nombril est juse ici. | Open Subtitles | أوه لكن إذا أرادت أن تقوم بعمليات التجميل قل لها أن لا تذهب لطبيب والدتي . لأن صرتها أصبحت في الأعلى هنا |
J'ai besoin de vous maintenant, je dois être chez le coiffeur dans 30 minutes. | Open Subtitles | أحتاج أن أعرف،يجب أن أكون في محل التجميل خلال نصف ساعة |
Au faite, que fesiez-tu chez le docteur, de toute façon? | Open Subtitles | بالمناسبة، ماذا كنت تفعل في مكتب الطبيب، على أي حال؟ |
Pas de problème, car j'ai dit que j'avais un rendez-vous chez le dentiste. Encore. | Open Subtitles | لا مشكلة، لأنني قلت أن لديّ موعدا مع طبيب الأسنان، مجددا. |
J'étais chez le médecin, je fixais le moniteur. | Open Subtitles | كنتُ مستلقية في عيادة الطبيب. أحدق إلى جهاز الأشعة فوق الصوتية. |
Ils l'emmènent chez le médecin après pour voir son hypersialie. | Open Subtitles | سيأخذونه للطبيب لاحقاً لإكتشاف أن كان بإمكانهم معالجته |
J'ai vu ça sur un poster chez le dentiste, et je me suis dit que c'était pas mal. | Open Subtitles | رأيت ذلك في بوستر عند طبيب الاسنان اعتقد انها مقولة رائعة |
Il a été rapporté que chez le rat, la métabolisation du chlordécone se fait lentement, par biotransformation réductive en alcool (Blanke et al., d'après le rapport EHS 43). | UN | وتفيد التقارير أن الكلورديكون يتم تمثيله غذائياً عن طريق التحول البيولوجي الاختزالي إلى كحول كلورديكون في الفأر (بلانك Blanke وغيره، 1978 على النحو الذي جاء في تقرير EHS 43). |
Les concentrations moyennes de PCCC dans les tissus adipeux étaient de 0,2 ug/g chez le bélouga, 0,5 ug/g chez le phoque annelé et 0,4 ug/g chez le morse (Tomy et al., 2000; AMAP, 2004). | UN | وكان متوسط تركيزات البارافينات SCCPS في مختلف الأنواع 0.2 و0.4 و0.4 ميكروغرام/غرام من الدهن في الحيتان والفقمة الحلقية والفظ على التوالي (Tomy وآخرون 2000 وAMAP 2004) الأنواع |
Des réactions tératogènes au niveau du système nerveux central ont été signalées chez le porc et le cobaye. | UN | وأُبلغ كذلك عن استجابات مشوهة للأجنة تشمل الجهاز العصبي المركزي في الخنزير والخنزير الغيني. |
Elle a dit qu'elle avait un rendez-vous chez le médecin ce matin, et on doit aller au cinéma après. | Open Subtitles | لقد قالت أن لديها موعد عند الطبيب هذا الصباح ثم سنذهب إلى السينما فيما بعد |
Paraît que vous avez un os avec quelqu'un de chez le proc. | Open Subtitles | يشاع أنه توجد مشكلة بينك وبين أحد العاملين بمكتب المدعى العام |