La Chine a déclaré que son site Web constituait un service d'information externe renforcé. | UN | وأفادت الصين بأن الموقع الشبكي لجامعة بيهانغ هو موقع مُعزَّز للخدمة المعلوماتية الخارجية. |
La Chine a engagé plus de 67 milliards d'investissement dans l'énergie renouvelable. | UN | وقد التزمت الصين باستثمار ما يزيد على 67 بليون دولار في الطاقة المتجددة. |
La Chine a conçu et mis en œuvre six programmes de travail quinquennaux sur le handicap. | UN | وضعت الصين ونفّذت ستة برامج عمل متعلقة بالإعاقة مدة كل منها خمس سنوات. |
:: La Chine a participé à de vastes activités de coopération et d'échanges internationaux visant à éliminer la discrimination sexiste. | UN | :: وتنخرط الصين بشكل مكثف في مبادلات وأنشطة للتعاون على الصعيد الدولي من أجل القضاء على التمييز الجنساني. |
La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
La Chine a été un participant actif dans tous ces mécanismes. | UN | وأكد أن الصين مشارك فاعل في جميع هذه الآليات. |
La Chine a participé au consensus au sujet de la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session sur la question. | UN | وقد شاركت الصين في توافق الرأي بخصوص القرار المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حول هذا الموضوع. |
Nous avons entendu le Gouvernement chinois affirmer que la Chine a réalisé relativement peu d'essais par comparaison aux autres puissances nucléaires. | UN | لقد سمعنا تأكيد الحكومة الصينية أن الصين أجرت نسبيا تجارب معدودة إذا قورنت بالدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée a accédé à l'Accord en 1994 et la Chine a annoncé son intention de faire de même. | UN | وفي عام ٤٩٩١، انضمت بابوا غينيا الجديدة إلى اتفاق بانكوك بينما أعلنت الصين عزمها على الانضمام إليه. |
La Chine a déjà, dans la limite de ses moyens, fourni une aide économique sur divers plans au peuple palestinien. | UN | وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات. |
La question de la représentation de la Chine a été tranchée à la vingt-sixième session. | UN | وأضاف أن مسألة تمثيل الصين قد حُسمت بالفعل في الدورة السادسة والعشرين. |
La représentante de la Chine a pleinement appuyé cette proposition, déclarant que rien ne devrait faire obstacle à la souveraineté des Etats. | UN | وأعربت ممثلة الصين عن تأييدها الكامل للاقتراحين، وقالت إنه ينبغي الحفاظ على سيادة الدولة بعيداً عن أي تدخل. |
La Chine a réussi à ramener l'inflation au—dessous de 10 %, tout en conservant un taux de croissance économique atteignant presque ce chiffre. | UN | وقد نجحت الصين في تخفيض التضخم إلى رقم واحد بينما تنمو مع ذلك بمعدل مثير للاعجاب قدره ٠١ في المائة. |
La Chine a toujours fait grand cas des traditions culturelles et des droits fondamentaux des minorités, y compris les Tibétains. | UN | ولقد أولت الصين على الدوام اهتماما كبيرا للتقاليد الثقافية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات، بمن فيهم أهالي التبت. |
La Chine a toujours entretenu avec ces cinq pays des relations d'amitié et coopéré avec eux sur les questions internationales. | UN | لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية. |
Les États-Unis d'Amérique ont signalé une situation stable en ce qui concerne l'héroïnomanie et la Chine a noté une régression. | UN | أما الولايات المتحدة الأمريكية فقد أبلغت عن حالة مستقرة فيما يتعلق بتعاطي الهيروين، بينما ذكرت الصين حدوث بعض الانخفاض. |
Dès la création du Registre, en 1993, la Chine a présenté consécutivement plusieurs rapports annuels. | UN | وحالما أنشئ السجل في عام 1993، قدمت الصين عدة تقارير سنوية متتالية. |
La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. | UN | وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي. |
La Chine a proposé que dans tous les pays la convention serve de document directif pour les programmes de protection des handicapés. | UN | ورأت الصين أن الاتفاقية هي بمثابة وثيقة برنامجية تقدم الإرشاد لجميع البلدان في سبيل إسباغ الحماية على المعوقين. |
La Chine a déjà dit dans une précédente intervention qu'elle jugeait ce comportement totalement inacceptable. | UN | وقد سبق للصين أن قالت في تدخل سابق انها تعتبر هذا التصرف غير مقبول تماما. |
La Chine a souligné que la pensée chinoise avait influencé l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |