ويكيبيديا

    "chrétiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسيحية
        
    • مسيحية
        
    • المسيحيات
        
    • المسيحيين
        
    • المسيحي
        
    • مسيحيين
        
    • مسيحيات
        
    • المسيحيّة
        
    • ومسيحية
        
    • للمسيحيين
        
    • مسيحيه
        
    • امرأة عربية
        
    • والمسيحيين
        
    • والمسيحي
        
    • المسيحيه
        
    La Fédération luthérienne mondiale est une communion mondiale d'Églises chrétiennes de tradition luthérienne. UN إن الاتحاد اللوثري العالمي هو تجمع عالمي للكنائس المسيحية التابعة للمذهب اللوثري.
    Cette situation est source de ressentiments dans les communautés chrétiennes et attise les tensions religieuses. UN وتؤدي هذه الحالة إلى استياء داخل الطوائف المسيحية وتأجيج حالات التوتر الدينية.
    Les minorités chrétiennes peuvent créer leurs propres écoles et leurs lieux de culte et peuvent en toute liberté produire et diffuser des publications religieuses. UN ويمكن للطوائف المسيحية أن تنشئ المدارس وأماكن العبادة الخاصة بها، كما أن لها الحرية في انتاج وتوزيع المنشورات الدينية.
    Les fêtes religieuses qu'elles soient musulmanes, chrétiennes ou juives sont célébrées en Algérie. UN ويُحتفل في الجزائر بالأعياد الدينية سواء كانت إسلامية أو مسيحية أو يهودية.
    Sommet international des femmes de l'Alliance mondiale des Unions chrétiennes féminines, Séoul UN مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي تنظمه رابطة الشابات المسيحيات الذي يعقد في سول
    Ce phénomène concernerait essentiellement les religions majoritaires chrétiennes et serait en fait plus conséquent par son ampleur que ne le révèlent les recensements. UN وهذه الظاهرة قد تتعلق أساساً بأديان اﻷغلبية المسيحية وقد تكون في الواقع أخطر في حجمها مما تظهره التعدادات.
    L'Université du Bélarus tient des conférences théologiques internationales auxquelles participent activement des représentants de différentes confessions chrétiennes. UN وتعقد جامعة بيلاروس الحكومية مؤتمرات لاهوتية دولية يشارك فيها ممثلو الطوائف المسيحية المختلفة مشاركة نشطة.
    Au Soudan, en particulier, les minorités chrétiennes se trouvent dans une situation critique depuis des années. UN وفي السودان، بصفة خاصة، تُعتبر حالة الأقليات المسيحية حالة حرجة منذ سنوات عديدة.
    Il existe aussi un grand nombre d'écoles religieuses chrétiennes, permanentes et temporaires. UN كما أن هناك عدداً ضخماً من المدارس الدينية المسيحية الدائمة والمؤقتة.
    Quand j'avais 16 ans, elle a fait une dernière tentative... pour m'insuffler les valeurs chrétiennes en me trouvant un précepteur. Open Subtitles ،عندما بلغت السادسة عشرة حاولت محاولة أخيرة لكي تغرس القيم المسيحية بداخلي .بأن وجدت لي معلماً
    Je permettrai à chacun un passage vers les terres chrétiennes. Open Subtitles سوف أعطي لكل روح خروجا أمنا للأراضي المسيحية
    Tout cela peut être confirmé par des représentants dignes de foi des minorités chrétiennes en Iraq. UN ويمكن التأكد من ذلك من شخصيات موثوقة تمثل الطوائف المسيحية في العراق.
    Rassemblement oecuménique mondial des jeunes et des étudiants, organisé au Brésil par l'Alliance universelle des Unions chrétiennes de jeunes gens UN التجمع العالمي المسكوني للشباب والطلبة في البرازيل، الذي نظمته رابطة الشباب المسيحية
    Des consultations ont eu lieu avec les associations chrétiennes afin de séparer nettement les locaux à usage scolaire de ceux destinés à des fins religieuses; à la suite de quoi : UN وجرت مشاورات مع الجمعيات المسيحية لفصل اﻷماكن ذات الاستعمال المدرسي فصلا واضحا عن تلك المعدة لغايات دينية؛ وإثر ذلك:
    Toutes les familles chrétiennes auraient été contraintes de signer un appel les autorisant à quitter le pays. UN ويُزعم أن كافة اﻷسر المسيحية أجبرت على توقيع طلب إذن بمغادرة البلد.
    Les volontaires du village qui patrouillaient dans le quartier vers 20 h 30 ont demandé aux familles chrétiennes de clore les célébrations et de se disperser, le rassemblement n'étant pas autorisé. UN وطلب متطوعو القرية، الذين كانوا يطوفون المنطقة في الساعة الثامنة والنصف مساء تقريباً، من اﻷسر المسيحية وقف احتفالاتها والتفرق ﻷن هذا التجمع لم يكن مرخصاً به.
    Ils sont plus de 16 millions, représentant la quasi-totalité des principales confessions chrétiennes. UN ويوجد في الهند أكثر من ٦١ مليون مسيحي يمثلون كل كنيسة من الكنائس المذهبية الرئيسية في العقيدة المسيحية تقريبا.
    C'est notamment le cas de la communauté baha'ie et des membres de diverses Eglises chrétiennes. UN وهذه هي الحال بالنسبة للطائفة البهائية وﻷعضاء كنائس مسيحية مختلفة.
    Ces cas concernent essentiellement des croyants et religieux appartenant à des organisations religieuses chrétiennes non officielles, dont parfois des sectes, ainsi que des religieux tibétains. UN وتشمل هذه الادعاءات أساساً أتباع الديانات وأعضاء منظمات دينية مسيحية غير رسمية، وبعضها نحل، وكذلك رهبان تبتيين.
    Conseil mondial de l'Alliance mondiale des Unions chrétiennes féminines, Séoul UN مجلس رابطة الشابات المسيحيات العالمي، الذي يعقد في سول
    Le Gouvernement semble assimiler la chrétienté aux communautés ethniques chrétiennes traditionnelles iraniennes. UN فالحكومة تبدو وكأنها تعادل بين المسيحية وجماعات المسيحيين من إثنية أصلية في إيران.
    Elle coopère avec le Conseil japonais des églises chrétiennes (NCC) et d'autres organismes et travaille pour la paix par différentes actions non violentes. UN وتتعاون الحركة مع المجلس المسيحي الوطني في اليابان وجهات أخرى وتعمل نحو إحلال السلام من خلال عدة أنشطة تنبذ العنف.
    Les premières demandes d'émigration émanant de chrétiens ont été déposées le 6 janvier 1993 par quatre familles chrétiennes. UN وأول طلبات من مسيحيين يريدون الهجرة طلبات قدمتها أربع أسر مسيحية في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    Des cas de conversion forcée à l'islam de jeunes chrétiennes mineures ont également été signalés. UN كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام.
    La pitié, la compassion... le pardon... toutes ces valeurs chrétiennes que je n'incarne plus aux yeux du monde. Open Subtitles الشفقة والرحمة المغفرة كل هذه الفضائل المسيحيّة التي لم يعد العالم يصفني بها
    La Syrie a conclu que, cela dit, toutes les communautés religieuses, musulmanes, chrétiennes ou juives, exercent leurs activités et pratiquent leur culte dans des conditions tout à fait normales et en toute liberté. UN وختمت سوريا قائلة إن سائر الطوائف الدينية من مسلمة ومسيحية ويهودية تمارس نشاطها وشعائرها بشكل طبيعي وبكل حرية.
    Ces assassinats ont été suivis de menaces diffusées dans les quartiers chrétiens par des haut-parleurs montés sur des voitures et d'attentats à la bombe contre des habitations chrétiennes à Mossoul. UN وتبع عمليات القتل رسائل تهديد أذيعت في الأحياء المسيحية باستخدام مكبرات صوت محمولة على سيارات، وتفجير منازل للمسيحيين في الموصل.
    Des pensées peu chrétiennes. Open Subtitles أفكار غير مسيحيه
    Il y a, en mars 2005, 53 femmes arabes dans la police - 1 Samaritaine, 19 chrétiennes, 12 Musulmanes, 14 < < divers > > et 7 de confession inconnue. UN 218- وفي آذار/مارس 2005، كانت توجد 53 امرأة عربية في قوة الشرطة، وامرأة واحدة سامرية، و 19 مسيحية، و 12 مسلمة، و 14 نساء أخريات، و 7 نساء لا يُعرف دينهن.
    Il existe, en Estonie, une Union des églises chrétiennes composée de luthériens, de catholiques, des églises orthodoxes estoniennes et russes et de chrétiens arméniens. UN وأشار إلى أن هناك اتحاداً للكنائس المسيحية في إستونيا يتضمن الكنائس اللوثرية والكاثوليكية والإستونية والأرثوذكسية الروسية، والمسيحيين الأرمن.
    289. Dans les écoles soudanaises, les religions chrétiennes sont enseignées au même titre que la religion islamique. UN 287- تدرس الديانة الإسلامية والمسيحية بالمدارس السودانية حيث يدرس كل من المسلم والمسيحي دياناته.
    Si nous versons l'argent, et que nous donnons l'ordre maintenant, pour l'expédition sur les terres chrétiennes, Open Subtitles إذا كنا ننفق للعملة, ضعالاوامرالان, للشحن للاراضي المسيحيه,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد