ويكيبيديا

    "cij" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة العدل الدولية
        
    • الحقوقيين الدولية
        
    • المنظمة الدولية للحقوقيين
        
    • ومحكمة العدل الدولية
        
    • العدل الدولية وقضاة
        
    • الدولية لتفصل فيها
        
    • الحادث الجوي
        
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Cette demande d'avis de l'OMS est en cours d'examen, et la CIJ étudie actuellement les mémoires transmis par au moins 27 États. UN ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا.
    La CIJ a été créée, il y a 50 ans, en tant que principale institution judiciaire des Nations Unies. UN لقد مضت خمسون عاما منذ أنشئت محكمة العدل الدولية بوصفها الجهــاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Le rapporteur tient à exprimer toute sa gratitude à la CIJ pour une initiative si utile. UN ويود المقرر أن يعرب عن امتنانه للجنة الحقوقيين الدولية على مبادرتها المفيدة للغاية.
    La CIJ se félicite que ces deux personnes aient obtenu chacune 3 millions de couronnes suédoises en 2008. UN ورحبت لجنة الحقوقيين الدولية بمنح كل واحد من هذين الشخصين مبلغ 3 ملايين كرونا سويدية عام 2008.
    iii) Établir au siège de la CIJ à La Haye un tribunal pénal spécial qui jugerait les deux suspects. UN ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Option 2 : Faire juger les deux suspects par des magistrats écossais à la CIJ de La Haye, conformément au droit écossais. UN الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي.
    Le Bureau préjuge par conséquent de la décision de la CIJ. UN وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية.
    Cette règle est considérée par la CIJ comme étant une règle de droit humanitaire coutumier. UN وتعتبر محكمة العدل الدولية هذه القاعدة قاعدة من قواعد القانون الإنساني العرفي.
    Pas plus le juge de la CIJ que le juge du TPIY ne sont rémunérés en fonction de la durée de leur mandat. UN فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة.
    La route vers la CIJ et le règlement final du différend territorial sera sans nul doute semée d'embûches. UN إن الطريق إلى محكمة العدل الدولية والحسم النهائي للخلاف على الأرض سيكون بلا شك ثمنه باهضا.
    Retraite des anciens juges de la CIJ UN المعاشات التقاعدية لقضاة محكمة العدل الدولية ١٠٢,٩
    À défaut d'un règlement politique du différend, les deux Parties se sont aussi engagées à soumettre le différend à la Cour internationale de Justice (CIJ). UN وفي حالة عدم التوصل الى تسوية سياسية للنزاع، تعهد الطرفان كذلك بعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    Il est également membre de l'Organisation des Nations Unies et accepte la compétence de la Cour internationale de Justice (CIJ). UN وهي أيضاً عضو في منظمة الأمم المتحدة وقبلت اختصاص محكمة العدل الدولية.
    À ce jour, aucun différend n'a été soumis à un arbitrage ni au jugement de la CIJ au titre de la Convention d'Aarhus. UN وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو لم تعرض على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب اتفاقية آرهوس.
    Elle a donc estimé que, en l'absence d'une législation d'application, l'arrêt de la CIJ ne créait pas une obligation juridiquement contraignante que les tribunaux des États-Unis auraient été tenus d'honorer. UN ورأت من ثم أن قرار محكمة العدل الدولية ليس فيه إلزام لمحاكم الولايات المتحدة نظرا لعدم وجود قانون محلي للتنفيذ.
    La Coalition internationale Habitat s'associe aux observations ciaprès de la CIJ. UN وينضم الائتلاف الدولي للموئل إلى لجنة الحقوقيين الدولية في تعليقاتها التالية.
    Une note d'information a été mise au point en collaboration avec la section de la CIJ aux Pays-Bas (NJCM) et distribuée avec une déclaration préparée pour le Sommet. UN وُضعت ورقة موقف بالتعاون مع فرع لجنة الحقوقيين الدولية في هولندا، ووزعت تلك الورقة مع بيان أعد للقمة.
    La CIJ a fait une communication demandant instamment à la Conférence de prendre des mesures pour que le Programme d'action défende vigoureusement les droits des petites filles. UN قدمت لجنة الحقوقيين الدولية بيانا حثت فيه المؤتمر على أن يكفل شمول الطفلة بتأييد قوي في منهاج العمل.
    25. La CIJ note que l'état d'urgence a mis en péril l'état de droit en Syrie et que le système judiciaire n'est pas en mesure d'administrer la justice, ni de garantir les droits des victimes de violations des droits de l'homme. UN 25- أشارت المنظمة الدولية للحقوقيين إلى أن حالة الطوارئ قد قوضت سيادة القانون(54) في سورية وأن النظام القضائي أخفق في إقامة العدل وضمان حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mais une autre délégation a exprimé des réserves quant à l'établissement de relations étroites entre une cour pénale et la CIJ. UN على أن وفدا آخر أبدى تحفظات بشأن إقامة علاقات وثيقة بين المحكمة الجنائية ومحكمة العدل الدولية.
    Il constate toutefois un certain nombre d'incertitudes concernant le système en vigueur, dans la mesure où le coût de la vie n'évolue pas uniformément dans tous les lieux où les juges de la CIJ et des Tribunaux siègent. UN غير أن اللجنة تجد عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم.
    Incident aérien du 3 juillet 1988 (CIJ, Recueil des arrêts, avis consultatifs et ordonnances, 1989, p. 132, aux pages 145 à 160). UN - الحادث الجوي في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٨، تقارير محكمة العدل الدولية، ١٩٨٩، الفقرة ١٣٢، في الصفحات ١٤٥-١٦٠

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد