Aux fins du présent document, ces éléments ont été regroupés dans cinq catégories générales: | UN | ولأغراض هذه الورقة، جمعت تلك العناصر في خمس فئات عامة هي: |
Comme indiqué au tableau ci-dessous, les fonctions de sécurité sont assurées par cinq catégories de personnel en vertu de différents arrangements contractuels. | UN | ومثلما يبين الجدول أدناه، توجد خمس فئات من الأفراد الذين يؤدون مهاما أمنية في إطار ترتيبات تعاقدية مختلفة. |
Des informations avaient été reçues au sujet de 106 activités, qui avaient ensuite été regroupées en cinq catégories. | UN | وتلقت معلومات عن 106 أنشطة جمعتها بعد ذلك في خمس فئات. |
Les critères des cinq catégories sont énumérés dans les sous-sections 1 à 5 ci-dessous. | UN | وترد الفئات الخمس للمعايير في الأقسام الفرعية 1 إلى 5 التالية. |
Les femmes représentent 60 % du nombre total de demandeurs, pour les cinq catégories confondues. | UN | واستنادا إلى الفئات الخمس ومجموع العدد المسجل، كان أكثر من 60 في المائة من مقدمي الطلبات من النساء. |
Les problèmes auxquels nous nous heurtons pendant la phase préparatoire peuvent être groupés en cinq catégories principales. | UN | ويمكن تجميع المشاكل التي نواجهها في اﻷعمال التحضيرية في خمسة مجالات مواضيعية رئيسية. |
Le Groupe consultatif est composé de 13 membres appartenant à cinq catégories différentes qui, pour l'exercice biennal en cours, sont les suivantes : | UN | وستتألف الجماعة الاستشارية من 13 عضوا من خمس فئات مختلفة اتفق على عضويتهم لفترة السنتين هذه على النحو التالي: |
Dans la carrière judiciaire, les juges se répartissent en cinq catégories. | UN | ويوجد في الجهاز القضائي خمس فئات من القضاة. |
La SAICM poursuit cinq catégories d'objectifs : | UN | وتندرج أهداف النهج الإستراتيجي في إستراتيجية السياسات الجامعة تحت خمس فئات: |
16.1 Les états financiers comprennent cinq catégories d'ajustements. | UN | 16-1 تنقسم التسويات إلى خمس فئات مختلفة هي: |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement classe les avenants en cinq catégories. | UN | يستخدم مكتب المخطط العام خمس فئات لتسجيل أسباب أوامر التغيير. |
La Charte de management de la Caisse classe en cinq catégories les difficultés auxquelles la Caisse doit faire face : | UN | وقد حدّد ميثاق إدارة الصندوق خمس فئات من التحدّيات، وهي: |
Les terres cadastrées sont classées en cinq catégories suivant leur régime foncier : | UN | وتقسم الأراضي المسجلة حسب ملكيتها إلى خمس فئات: |
Il répartit ces justifications de caractère général dans cinq catégories, dont seulement deux nous intéressent ici. | UN | وهو يقسم هذه المسوغات العامة إلى خمس فئات لا يلزم أن يذكر منها في هذا المقام إلا فئتان، أولاهما حق المنافسة: |
Afin de tenir compte de ces deux dimensions dans une approche holistique et intégrée, les mesures à adopter ont été classées en cinq catégories : | UN | وبغية معالجة كل هذه الجوانب بطريقة شمولية ومتكاملة، فقد تم تصنيف التدابير في خمس فئات: |
Pour la plupart des nappes de pétrole, les côtes polluées par le pétrole peuvent être classées en quatre ou cinq catégories. | UN | وبالنسبة لمعظم حالات انسكاب النفط، يمكن وصف سواحل النفط الملوثة في إطار أربع أو خمس فئات. |
Troisièmement, les réponses fournies seront classées en cinq catégories en vue d'aider la Commission à évaluer l'efficacité du mandat. | UN | ثالثاً، سوف يتم تصنيف الردود الواردة في خمس فئات بهدف مساعدة اللجنة في مهمة تقييم مدى فعالية هذه الولاية. |
Il peut s'agir de droits à l'égard de tiers qui n'entrent dans aucune des cinq catégories pour lesquelles le Guide ne prévoit pas de recommandations spécifiques. | UN | ويمكن أن تكون هناك حقوق تجاه أطراف ثالثة غير مندرجة في فئة من هذه الفئات الخمس لا ينص الدليل على توصيات محددة بشأنها. |
Le reste du chapitre portera sur les cinq catégories de droits mentionnés plus haut. | UN | وسيركّز الجزء الباقي من هذا الفصل على الفئات الخمس من الحقوق المشار إليها أعلاه. |
À cet égard, ils entrent dans l'une des cinq catégories suivantes: | UN | وتُصنف هذه الاتفاقات في الفئات الخمس التالية: |
Les propositions étaient organisées en cinq catégories : | UN | وتم تنظيم المقترحات المقدمة إلى اللجنة في خمسة مجالات على النحو التالي: |
On attribue à cinq catégories de facteurs la progression et le déclin de la " contre-urbanisation " depuis les années 60. | UN | وأشير الى وجود خمس مجموعات من العوامل تفسر ارتفاع وانخفاض التحضر المعاكس منذ الستينات. |
Cela consiste en une description de cinq catégories de substances de remplacement : | UN | ويشمل ذلك وصفاً لخمس فئات من البدائل، هي: |