ويكيبيديا

    "circuler librement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية التنقل
        
    • التنقل بحرية
        
    • حرية الحركة
        
    • بحرية الحركة
        
    • بحرية التنقل
        
    • في التنقل
        
    • التدفق الحر
        
    • بحرية تنقل
        
    • الانتقال بحرية
        
    • حرية الانتقال
        
    • يتنقل بحرية
        
    • يتنقلوا دون عائق
        
    • التنظيمات وحرية الحركة
        
    • التنقل الحر
        
    • بالتنقل بحرية
        
    De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. UN وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل.
    74. Selon l'article 12 du Pacte, chacun a le droit de circuler librement, de choisir son pays et de le quitter librement. UN ٤٧- تنص المادة ١٢ من العهد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وحرية اختيار بلده وحرية ترك بلده.
    Droit de circuler librement et de choisir librement son lieu de résidence; droit de quitter n'importe quel pays UN حرية التنقل واختيار مكان الاقامة، وحرية مغادرة أي بلد
    La MONUL devrait bientôt pouvoir circuler librement dans tout le pays. UN ومن المتوقع أن تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قريبا من التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد.
    De même, des mesures limitant la protection de la vie privée, le droit de circuler librement ou la liberté individuelle ont été dictées par la nécessité de protéger la santé publique. UN وبالمثل، فإن التدابير التي تُحد من الخصوصيات، ومن حرية الحركة والفرد قد أملتها أيضاً ضرورات حماية الصحة العامة.
    Les candidats en lice doivent pouvoir circuler librement sur tout le territoire national pour les besoins de leur campagne électorale. UN وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية.
    101. Le droit de circuler librement était aussi considérablement limité par des peines comme l'exil ou l'expulsion. UN ١٠١- ولقد كانت حرية التنقل مقيدة الى حد كبير من قبل، بتدابير مثل توقيع عقوبتي النفي والطرد.
    Ne peut circuler librement et doit se présenter périodiquement au bureau local de la sécurité publique. UN فرض عليه تقييد حرية التنقل ومطلوب منه المثول دوريا أمام مكتب اﻷمن العام المحلي.
    Tous les citoyens ont le droit de circuler librement à l'intérieur du pays et de le quitter. UN وتُكفل لجميع المواطنين حرية التنقل داخل البلد ومغادرته.
    Réaffirmant également que toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un État, ainsi que de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخــل حــدود كــل دولة وفــي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    Parmi ces droits figuraient ceux de circuler librement dans le pays et de quitter leur pays d'origine et d'y revenir. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية التنقل داخل البلد والحق في مغادرة بلدهم الأصلي والعودة إليه.
    Réaffirmant que toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un État, ainsi que de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل فرد الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة وفي مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده،
    Elle ajoute que l'État partie cherche à tromper le Comité lorsqu'il affirme qu'aucune restriction du droit de circuler librement à l'intérieur du pays ne lui a jamais été imposée. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    De même, l'Etat béninois reconnaît à l'homme et la femme les mêmes droits à circuler librement. UN وبالمثل، تقر دولة بنن للرجال والنساء نفس الحقوق في التنقل بحرية.
    La circulation routière est réduite, les habitations sont démolies et les terres confisquées, empêchant les Palestiniens de vivre et de travailler normalement et le personnel de l'UNRWA de circuler librement. UN وجرى تقليص المرور على الطرق وهدم المنازل ومصادرة الأراضي بصورة يتعذر معها على الفلسطينيين العيش والعمل بشكل طبيعي، كما يتعذر على موظفي الأونروا التنقل بحرية.
    Il réfute les déclarations de l'auteur concernant les restrictions du droit de circuler librement, les jugeant dénuées de fondement. UN ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Les membres de la Force ont pu circuler librement dans le sud de l'île, sauf dans les zones où se trouvent des installations militaires dont l'accès est réglementé. UN وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها.
    La loi autorise les femmes à circuler librement, une liberté toutefois limitée dans certaines zones rurales et certains foyers conservateurs. UN وتتمتع المرأة بحرية التنقل وفقاً للقانون. وهي تتعرض لقيود في بعض المناطق الريفية وفي الأسر المعيشية المحافظة.
    Les articles étant publiés sur une grande échelle, le réseau AIM offre l'une des rares possibilités de faire circuler librement l'information entre les diverses républiques de la région. UN وهي تنشر على نطاق واسع، وتمثل هذه الشبكة أحد اﻷمثلة القليلة على التدفق الحر للمعلومات من جمهورية إلى أخرى في المنطقة.
    Facteurs externes : Les deux parties coopèrent à la création de conditions permettant l'amélioration des relations; l'ensemble du personnel de la Force peut circuler librement. UN العوامل الخارجية سيتعاون الجانبان في تهيئة الظروف المؤاتية لتحسن العلاقات؛ وتمتع جميع أفراد القوة بحرية تنقل فعلية
    Le droit de circuler librement est garanti aux personnes naturalisées et aux migrants légaux. UN وحق الانتقال بحرية مضمون للأشخاص الذين اكتسبوا الجنسية وللمهاجرين الشرعيين.
    Le nombre des membres des forces de sécurité opérant dans les Chittagong Hill Tracts s'élèverait à 35 000 hommes ou plus et de nombreux cas de torture et autres violations des droits de l'homme - exécutions sommaires, assassinats d'enfants et viols de femmes, couvre-feu et autres restrictions au droit de circuler librement - auraient été signalés. UN ويقال إنه ثمة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٣ أو أكثر من أفراد قوات اﻷمن يعملون في بقاع جبال شيتاغونغ، وأنه تجري على نطاق واسع ممارسة التعذيب وغيره من أساليب انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹعدام بدون محاكمة، وقتل اطفال واغتصاب نساء، وفرض حظر التجول وقيود أخرى على حرية الانتقال.
    C. Droit de circuler librement et de choisir librement sa résidence à l'intérieur d'un Etat UN جيم - حق الشخص في أن يتنقل بحرية وأن يختار محل اقامته بحرية داخل الدولة
    Les visiteurs étrangers entrant à Chypre par l'aéroport international de Nicosie peuvent, durant leur séjour dans l'île, circuler librement entre les deux parties. UN يمكــن للزوار اﻷجانـب الذين يدخلون قبـرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة.
    Engagement V. Garanties de la liberté de réunion et du droit de circuler librement UN الالتزام الخامس: توفير ضمانات حرية الانضمام الى التنظيمات وحرية الحركة
    On peut donc conclure que le Département respecte la liberté de circuler librement dans le pays, conformément à la Déclaration des droits de l'homme. UN وهكذا يمكننا الاستنتاج أن المصلحة تتقيد بحقوق التنقل الحر داخل البلد عملا باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La circulation a été considérablement perturbée pendant certaines manifestations organisées par les maoïstes à Katmandou et ailleurs dans le pays, mais les véhicules de l'ONU ont dans l'ensemble été autorisés à circuler librement. UN وقد تعطلت على نحو شديد حركة المرور خلال بعض عمليات الاحتجاج التي نظمها الماويون في كاتماندو وفي أماكن أخرى من البلد، إلا أنه يُسمح عموما لمركبات الأمم المتحدة بالتنقل بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد