:: Entretien et remise en état de 18 locaux de la police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total | UN | :: صيانة وإصلاح 18 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 7 من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 25 موقعا |
Tu es une sorte de civil dans tout ça, mais tu es tout ce que j'ai. | Open Subtitles | أعرف أنك نوع من المدنيين في كل هذا ولكن أنت كل ما لدي |
:: 1 nouvelle norme de formation du personnel civil dans un domaine technique du maintien de la paix | UN | :: تنظيم دورة تدريبية جديدة موحدة لموظفي حفظ السلام المدنيين في أحد المجالات المواضيعية لحفظ السلام |
La loi rend également obligatoire l'inscription du mariage dans les registres de l'état civil dans les 10 jours suivant sa célébration. BIBLIOGRAPHIE | UN | وينص القانون أيضا على وجوب تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني في غضون فترة لا تتجاوز ١٠ أيام من إتمام الزواج. |
Manuel des procédures d'enregistrement des faits d'état civil dans le système d'enregistrement des faits d'état civil | UN | دليل ﻹجراءات التسجيل واﻹبلاغ عن حدث في مجال اﻷحوال المدنية في نظام التسجيل المدني |
En théorie, des organisations représentant des groupes de victimes de la criminalité organisée pourraient invoquer ces dispositions et intenter une action collective en dommages-intérêts au civil dans le cadre d’un procès pénal. | UN | فالمنظمات التي تمثل جماعات ضحايا الجريمة المنظمة، يمكن من الناحية النظرية استغلال هذه اﻷحكام ورفع دعوى جماعيا من أجل تعويضات مدنية في اطار محاكمة جنائية. |
:: Entretien et réparation des 9 bases d'opérations militaires, et entretien et réparation de 4 locaux utilisés par le personnel civil dans 13 sites | UN | :: صيانة وإصلاح 9 من مواقع المراقبين العسكريين، وصيانة وإصلاح 4 من مباني الموظفين المدنيين في 13 موقعاً في المجموع |
Entretien et remise en état de 18 locaux de la Police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total | UN | صيانة وإصلاح ١٨ من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و ٧ من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه ٢٥ موقعاً |
Il est un entrepreneur civil dans Mid-City. | Open Subtitles | ومن هو المقاول المدنيين في منتصف المدينة. |
Un rapport présenté à l'Assemblée générale à propos de l'emploi de personnel civil dans les missions de maintien de la paix expose en détail les arrangements en question et présente des propositions sur le régime à appliquer. | UN | ويرد وصف تفصيلي لتلك الترتيبات في تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الموظفين المدنيين في بعثات صيانة السلم، كما يحوي التقرير مقترحات بشأن النظام الذي يطبق في هذا الشأن. |
62. Ce montant correspond à 8 % du montant total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage du personnel civil dans la zone de la mission. | UN | ٦٢ - تستند التقديرات تحت هذا البند الى نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات، وتكاليف الموظفين العامة وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Il n'y a pas de stratégie d'ensemble pour le recrutement du personnel des opérations de paix, capable d'assurer le bon dosage du personnel civil dans une opération donnée. | UN | 141 - لا توجد استراتيجية شاملة لملاك الموظفين بحيث تكفل التشكيلة السليمة من الموظفين المدنيين في أي عملية. |
Il est en outre préoccupé par l'absence de bureaux d'état civil dans les régions isolées et par le fait que la population n'a pas été suffisamment sensibilisée à l'importance de l'enregistrement. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام مكاتب التسجيل المدني في المناطق النائية وعدم كفاية التوعية بأهمية التسجيل. |
Le docteur ou la sagefemme présents lors de l'accouchement sont également tenus de déclarer la naissance au bureau de l'état civil dans les délais prescrits à l'article 22. | UN | والطبيب أو القابلة ملزمان بإخبار أمين السجل المدني في المهمة المنصوص عنها بالمادة 22. |
De façon à pouvoir jouer ce rôle d'encouragement et de médiation, la MONUC renforcera son personnel civil dans le Kivu. | UN | وحتى يتسنـى للبعثة القيام بذلك الدور التيسيري والوساطـي، فإنها تعتزم تعزيز وجودها المدني في منطقة كيفـو. |
EULEX a évalué les centres municipaux d'état civil dans tout le Kosovo et formulé des recommandations tendant à en améliorer le fonctionnement. | UN | وقيّمت بعثة الاتحاد الأوروبي مراكز تسجيل الأحوال المدنية في كل أرجاء كوسوفو وقدمت توصيات بتحسين أدائها. |
Ce document a marqué la fin du conflit civil dans le pays, et pour ce dernier, le début du développement pacifique. | UN | وقد دشن هذا الصك انتهاء الاضطرابات المدنية في البلد، وانتقالها إلى مرحلة التنمية السلمية. |
Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures. 2. Pillages et profanations | UN | ولكن السلطات الحكومية وغيرها من المصادر تشير إلى تدمير مقاتلي الحركة لسجلات الحالة المدنية في المقاطعات. |
Pas, voyez, ce n'est pas un jeu, Vous n'envoyez pas l'équipement civil dans ma zone de guerre active, Vous comprenez cela ? | Open Subtitles | لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟ |
Le Représentant spécial a indiqué au Conseil que la MONUSCO avait réorienté sa présence militaire dans l'est du pays et commençait à également réorganiser son personnel civil dans cette région. | UN | وأبلغ الممثلُ الخاص المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار قد أعادت تركيز وجودها العسكري في الشرق، وبدأت أيضاً بنقل موظفيها المدنيين إلى تلك المنطقة. |
Hier soir, des terroristes du Hezbollah ont lancé au moins une roquette Katioucha de 107 mm contre un objectif civil dans la région de la Galilée, dans le nord d'Israël. | UN | وليلة أمس، أطلق إرهابيو حزب الله قذيفة على الأقل من قذائف الكاتيوشا على هدف مدني في منطقة الجليل شمال إسرائيل. |
40 sessions de formation au GPS, au SIG et à l'utilisation de cartes, destinées au personnel de la Mission, y compris le personnel civil dans des sections organiques | UN | تنظيم 40 دورة تدريبية لموظفي البعثة، بمن فيهم الموظفون المدنيون في الأقسام الفنية، تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط |
L'élargissement du mandat de la mission a conduit à déployer du personnel civil dans des sites répartis sur toute la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان. |
Il soulignera également les principales activités visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil dans diverses régions du monde. | UN | كما سيبرز الأنشطة الرئيسية الرامية إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في مختلف مناطق العالم. |
1. L'assistant enregistre le mariage dans le registre prévu à cet effet et en transmet copie au Département de l'état civil dans les 10 jours qui suivent le mariage. | UN | 1 - يسجل المساعد الزواج في سجله المخصوص ويبعث بصورة عنه لدائرة الأحوال المدنية خلال عشرة أيام من تاريخ الزواج. |
" Quiconque se déclare objecteur de conscience accomplit un service civil dans l'un des centres à vocation sociale désignés par la loi et relevant de la juridiction civile. | UN | " اﻷشخاص الذين يعلنون استنكافهم الضميري يؤدون خدمة لصالح السكان المدنيين من خلال مراكز مساعدة يحددها القانون وتخضع للقانون المدني. |