"civil dans" - Translation from French to Arabic

    • المدنيين في
        
    • المدني في
        
    • المدنية في
        
    • مدنية في
        
    • المدنيين إلى
        
    • مدني في
        
    • المدنيون في
        
    • مدنيين في
        
    • الحيوية في
        
    • المدنية خلال
        
    • المدنيين من خلال
        
    :: Entretien et remise en état de 18 locaux de la police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total UN :: صيانة وإصلاح 18 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 7 من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 25 موقعا
    Tu es une sorte de civil dans tout ça, mais tu es tout ce que j'ai. Open Subtitles أعرف أنك نوع من المدنيين في كل هذا ولكن أنت كل ما لدي
    :: 1 nouvelle norme de formation du personnel civil dans un domaine technique du maintien de la paix UN :: تنظيم دورة تدريبية جديدة موحدة لموظفي حفظ السلام المدنيين في أحد المجالات المواضيعية لحفظ السلام
    La loi rend également obligatoire l'inscription du mariage dans les registres de l'état civil dans les 10 jours suivant sa célébration. BIBLIOGRAPHIE UN وينص القانون أيضا على وجوب تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني في غضون فترة لا تتجاوز ١٠ أيام من إتمام الزواج.
    Manuel des procédures d'enregistrement des faits d'état civil dans le système d'enregistrement des faits d'état civil UN دليل ﻹجراءات التسجيل واﻹبلاغ عن حدث في مجال اﻷحوال المدنية في نظام التسجيل المدني
    En théorie, des organisations représentant des groupes de victimes de la criminalité organisée pourraient invoquer ces dispositions et intenter une action collective en dommages-intérêts au civil dans le cadre d’un procès pénal. UN فالمنظمات التي تمثل جماعات ضحايا الجريمة المنظمة، يمكن من الناحية النظرية استغلال هذه اﻷحكام ورفع دعوى جماعيا من أجل تعويضات مدنية في اطار محاكمة جنائية.
    :: Entretien et réparation des 9 bases d'opérations militaires, et entretien et réparation de 4 locaux utilisés par le personnel civil dans 13 sites UN :: صيانة وإصلاح 9 من مواقع المراقبين العسكريين، وصيانة وإصلاح 4 من مباني الموظفين المدنيين في 13 موقعاً في المجموع
    Entretien et remise en état de 18 locaux de la Police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total UN صيانة وإصلاح ١٨ من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و ٧ من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه ٢٥ موقعاً
    Il est un entrepreneur civil dans Mid-City. Open Subtitles ومن هو المقاول المدنيين في منتصف المدينة.
    Un rapport présenté à l'Assemblée générale à propos de l'emploi de personnel civil dans les missions de maintien de la paix expose en détail les arrangements en question et présente des propositions sur le régime à appliquer. UN ويرد وصف تفصيلي لتلك الترتيبات في تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الموظفين المدنيين في بعثات صيانة السلم، كما يحوي التقرير مقترحات بشأن النظام الذي يطبق في هذا الشأن.
    62. Ce montant correspond à 8 % du montant total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage du personnel civil dans la zone de la mission. UN ٦٢ - تستند التقديرات تحت هذا البند الى نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكلفة المرتبات، وتكاليف الموظفين العامة وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Il n'y a pas de stratégie d'ensemble pour le recrutement du personnel des opérations de paix, capable d'assurer le bon dosage du personnel civil dans une opération donnée. UN 141 - لا توجد استراتيجية شاملة لملاك الموظفين بحيث تكفل التشكيلة السليمة من الموظفين المدنيين في أي عملية.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de bureaux d'état civil dans les régions isolées et par le fait que la population n'a pas été suffisamment sensibilisée à l'importance de l'enregistrement. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام مكاتب التسجيل المدني في المناطق النائية وعدم كفاية التوعية بأهمية التسجيل.
    Le docteur ou la sagefemme présents lors de l'accouchement sont également tenus de déclarer la naissance au bureau de l'état civil dans les délais prescrits à l'article 22. UN والطبيب أو القابلة ملزمان بإخبار أمين السجل المدني في المهمة المنصوص عنها بالمادة 22.
    De façon à pouvoir jouer ce rôle d'encouragement et de médiation, la MONUC renforcera son personnel civil dans le Kivu. UN وحتى يتسنـى للبعثة القيام بذلك الدور التيسيري والوساطـي، فإنها تعتزم تعزيز وجودها المدني في منطقة كيفـو.
    EULEX a évalué les centres municipaux d'état civil dans tout le Kosovo et formulé des recommandations tendant à en améliorer le fonctionnement. UN وقيّمت بعثة الاتحاد الأوروبي مراكز تسجيل الأحوال المدنية في كل أرجاء كوسوفو وقدمت توصيات بتحسين أدائها.
    Ce document a marqué la fin du conflit civil dans le pays, et pour ce dernier, le début du développement pacifique. UN وقد دشن هذا الصك انتهاء الاضطرابات المدنية في البلد، وانتقالها إلى مرحلة التنمية السلمية.
    Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures. 2. Pillages et profanations UN ولكن السلطات الحكومية وغيرها من المصادر تشير إلى تدمير مقاتلي الحركة لسجلات الحالة المدنية في المقاطعات.
    Pas, voyez, ce n'est pas un jeu, Vous n'envoyez pas l'équipement civil dans ma zone de guerre active, Vous comprenez cela ? Open Subtitles لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟
    Le Représentant spécial a indiqué au Conseil que la MONUSCO avait réorienté sa présence militaire dans l'est du pays et commençait à également réorganiser son personnel civil dans cette région. UN وأبلغ الممثلُ الخاص المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار قد أعادت تركيز وجودها العسكري في الشرق، وبدأت أيضاً بنقل موظفيها المدنيين إلى تلك المنطقة.
    Hier soir, des terroristes du Hezbollah ont lancé au moins une roquette Katioucha de 107 mm contre un objectif civil dans la région de la Galilée, dans le nord d'Israël. UN وليلة أمس، أطلق إرهابيو حزب الله قذيفة على الأقل من قذائف الكاتيوشا على هدف مدني في منطقة الجليل شمال إسرائيل.
    40 sessions de formation au GPS, au SIG et à l'utilisation de cartes, destinées au personnel de la Mission, y compris le personnel civil dans des sections organiques UN تنظيم 40 دورة تدريبية لموظفي البعثة، بمن فيهم الموظفون المدنيون في الأقسام الفنية، تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط
    L'élargissement du mandat de la mission a conduit à déployer du personnel civil dans des sites répartis sur toute la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Il soulignera également les principales activités visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil dans diverses régions du monde. UN كما سيبرز الأنشطة الرئيسية الرامية إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في مختلف مناطق العالم.
    1. L'assistant enregistre le mariage dans le registre prévu à cet effet et en transmet copie au Département de l'état civil dans les 10 jours qui suivent le mariage. UN 1 - يسجل المساعد الزواج في سجله المخصوص ويبعث بصورة عنه لدائرة الأحوال المدنية خلال عشرة أيام من تاريخ الزواج.
    " Quiconque se déclare objecteur de conscience accomplit un service civil dans l'un des centres à vocation sociale désignés par la loi et relevant de la juridiction civile. UN " اﻷشخاص الذين يعلنون استنكافهم الضميري يؤدون خدمة لصالح السكان المدنيين من خلال مراكز مساعدة يحددها القانون وتخضع للقانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more