ويكيبيديا

    "civilisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحضر
        
    • متحضر
        
    • الحضاري
        
    • المتحضرة
        
    • التحضر
        
    • متحضرة
        
    • حضاري
        
    • الحضارة
        
    • متحضراً
        
    • متحضرين
        
    • متحضرا
        
    • متحضرون
        
    • حضارة
        
    • المتمدين
        
    • متمدن
        
    Le monde civilisé tout entier a été ce jour-là aux côtés du peuple américain, uni avec lui dans sa souffrance intolérable. UN وقد وقف العالم المتحضر كله في ذلك اليوم إلى جانب الشعب الأمريكي وأحس بألمه الذي لا يطاق.
    Cependant, j'aimerais rappeler à chacun qu'un mur en Europe a déjà été résolument et sans équivoque rejeté par le monde civilisé. UN لكن اسمحوا لي بأن أذكر الجميع بأن العالم المتحضر قد رفض من قبل بشكل حازم وواضح وجود جدار في أوروبا.
    Nous nous sommes engagés à débarrasser monde civilisé de leur présence. Open Subtitles ونحن قطعنا عهدا لانفسنا لتخليص العالم المتحضر من وجودهم.
    Cette ridicule prétention de vouloir imposer des solutions par la force va à l'encontre de tout raisonnement civilisé et des principes fondamentaux du droit international. UN والتظاهر الذي يبعث على السخرية بفرض حلول عن طريق القوة لا يتمشى مع أي منطق متحضر ولا مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Les tabous sociaux qui placent ces infractions au-delà des limites acceptables d'un comportement civilisé sont érodés par la multiplication des transgressions. UN فالمحرمات الاجتماعية التي تجعل تلك الجرائم خارجة نهائيا عن السلوك الحضاري المقبول قد ضعفت مع الانتهاكات المتكررة.
    Vos expériences étranges vous ont rendu indésirable dans les trois quarts du monde civilisé. Open Subtitles تجاربك الغريبة، جعلتك غير مُرحب بك في معظم دول العالم المتحضر
    Nous lançons un appel aux Serbes de Bosnie pour qu'ils acceptent le règlement de paix proposé et agissent conformément aux normes d'un comportement civilisé. UN ونناشد قيـادة صربيا والجبـل اﻷســــود قبول التسوية السلمية المقترحـة، والتصرف وفقا لمعايير السلوك المتحضر.
    Le refus cynique de l'Azerbaïdjan de se soumettre à cette obligation est une nouvelle preuve de son mépris des normes internationalement admises du monde civilisé. UN وتجاهل أذربيجان المستخف لهذا الالتزام يؤكد مرة أخرى موقفها من قواعد العالم المتحضر المقبولة دوليا.
    Il continuera donc à mener une campagne sans compromis contre une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans le monde civilisé. UN ولذلك فهي ستواصل شن حملة لا هوادة فيها ضد شكل من أشكال العبودية الحديثة التي ينبغي ألا يكون لها مكان في العالم المتحضر.
    Par exemple, le mot < < développement > > s'appliquant aux peuples autochtones est interprété comme étant leur assimilation au monde dit < < civilisé > > . UN فعلى سبيل المثال، تُفهم ' ' تنمية`` الشعوب الأصلية على أنها تتمثل في استيعابهم داخل ما يسمى ' ' العالم المتحضر``.
    La façon dont Israël persiste à poursuivre ces activités illégales contre les Palestiniens est inconciliable avec le comportement du monde civilisé. UN إنّ إصرار إسرائيل على ممارساتها غير المشروعة ضدّ الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال، لا يتماشى مع سلوك العالم المتحضر.
    Nous devons continuer de lutter avec force contre ces pirates des mers qui n'ont aucune place dans notre monde moderne et civilisé. UN يجب أن نواصل العمل بدأت لمواجهة قراصنة البحر هؤلاء، الذين لا مكان لهم في عالمنا الحديث المتحضر.
    Dans le monde civilisé du XXIe siècle, il est tout simplement indéfendable que certaines régions du monde continuent d'être colonisées au mépris des principes généralement acceptés de l'autodétermination et de la démocratie. UN ففي العالم المتحضر في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن يظل لدينا مستعمرون في بعض أجزاء العالم، في تجاهل للمبادئ المقبولة على نطاق واسع والمتمثلة في تقرير المصير والديمقراطية.
    Tu sais, c'est le rendez-vous de jeu le plus civilisé auquel j'ai jamais été. Open Subtitles تعلمين هذا أكثر موعد لعب متحضر اذهب اليه 407 00: 15:
    Elle considère que le terrorisme est l'un des actes des plus lâches et des plus perfides que l'homme puisse commettre à l'égard de ses semblables dans un monde civilisé. UN وهي تعتبر أن الإرهاب من بين أشد الأفعال جبنا وخسة التي قد يرتكبها الإنسان ضد أخيه الإنسان في عالم متحضر.
    Un monde civilisé ne laisse pas un enfant mourir de faim. UN فعالم متحضر لا يترك طفلاً واحداً يموت جوعاً.
    Le respect des croyances, des cultures et des traditions est la marque d'un comportement civilisé. UN واحترام المعتقدات والثقافات والتقاليد هو السمة المميزة للسلوك الحضاري.
    La position de la Lituanie n'a pas changé : les négociations sont le seul moyen civilisé de résoudre les problèmes communs. UN وموقف ليتوانيا لم يتغير، وهو أن المفاوضات هي الوسيلة المتحضرة الوحيدة لحل المشاكل المشتركة.
    Je me bats pour un monde civilisé. Open Subtitles انا في الصفوف الأمامية أحارب من أجل التحضر.
    Notre République s'est engagée sur la voie de la construction d'un État civilisé, démocratique et fondé sur le droit. UN وشرعت جمهوريتنا على طريق بناء دولــة ديمقراطية متحضرة يحكمها القانون.
    On a décidé que ça resterait sympa. Divertissant. civilisé. Open Subtitles قررّنا أن نجعله ممتع ومسلّي . وبشكل حضاري
    Lui ordonner d'arrêter, c'est soit ça ou la mort, c'est ça être civilisé de nos jours. Open Subtitles تحذير أحد أن يتوقّف وإلّا يموت، هو الحضارة في الأيام الراهنة. ماذا إذًا؟
    Ceci dit, il a accepté d'être civilisé à l'intérieur de l'hôpital. Open Subtitles بالرغم من أنه وافق على أن يكون متحضراً بينما هو داخل المستشفى...
    Juste le "guide de Dean Halton" pour devenir un membre civilisé de la société. Open Subtitles أنه فقط ديين هالتون يرشدنا لأن نصبح أعضاء متحضرين في المجتمع.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'un exemple civilisé dont on peut s'inspirer pour traiter ce genre de situations complexes dans n'importe quelle partie du monde. UN ومن هنا أصبحت نموذجا متحضرا يمكن الاستفادة منه في مناطق النزاعات المعقدة في أي منطقة من مناطق العالم.
    Il nous a félicités... et nous a décorés pour notre air civilisé. Open Subtitles ... فهنّأنا و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون
    Nous n'avons vu ni route, ni village, rien de civilisé. Open Subtitles لا يوجد دليل على حضارة متطورة لا طرق ، قرى ، مستوطنات ، لا شيء
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine condamne vigoureusement cette initiative qui traduit le mépris le plus profond de tous les principes d'un comportement civilisé. UN وحكومتي تدين بشدة هذه الخطط باعتبارها تجاهلا فاضحا لجميع قواعد السلوك المتمدين.
    Nous sommes un peuple réfléchi et capable de faire preuve de souplesse, civilisé et fidèle aux accords conclus sur la base de l'égalité et de la souveraineté. UN إننا شعب ناضج ومرن: وهو متمدن ومؤمن بالاتفاقات القائمة على المساواة والسيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد