ويكيبيديا

    "civils innocents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين الأبرياء
        
    • مدنيين أبرياء
        
    • المدنيون الأبرياء
        
    • السكان المدنيين اﻷبرياء
        
    • مدنيون أبرياء
        
    • المواطنين الأبرياء
        
    • مواطنين أبرياء
        
    • المدنيين العزل
        
    • المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم
        
    • ومدنيون أبرياء
        
    • مدني بريء
        
    • السكان اﻷبرياء
        
    • حق السكان المدنيين
        
    • أرواح الأبرياء
        
    • المدنيين اﻷبرياء بدون تمييز
        
    Comme dans la plupart des situations de guerre, ce sont malheureusement les civils innocents qui pâtissent le plus des combats. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    Il apparaît clairement que des civils innocents paient très cher. UN ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا.
    Entre-temps, les tueries insensées de civils innocents palestiniens et israéliens n'ont pas cessé. UN وفي الوقت ذاته، لم تتوقف أعمال قتل المدنيين الأبرياء من فلسطينيين وإسرائيليين.
    Cette passivité a eu des conséquences dévastatrices pour les civils innocents dans les deux pays. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    Ils se plaignent également de la participation des États-Unis à des tortures et des assassinats de civils innocents à l'extérieur de leur territoire, ce qui perpétue le colonialisme. UN وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار.
    Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    Lorsque la vie de civils innocents est en jeu, cette responsabilité ne doit pas être compromise par des considérations politiques. UN وعندما تكون حياة المدنيين الأبرياء في خطر، فإن تلك المسؤولية لا يجوز التهاون فيها لاعتبارات سياسية.
    Le recours aux attentats suicide à la bombe contre des civils innocents est particulièrement répugnant. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    Nous convenons de la nécessité de protéger des civils innocents. UN لا خلاف بيننا على ضرورة حماية المدنيين الأبرياء.
    À cet égard, nous continuons de déplorer l'intensification des activités menées par les militants et les forces de l'insurrection, y compris les attaques ciblant des civils innocents. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    Deuxièmement, les Philippines ont conscience des conséquences humanitaires défavorables que les mines et des munitions à fragmentation peuvent avoir sur les civils innocents. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    C'est sur nous que comptent des millions de civils innocents et sans défense qui, depuis de nombreuses années, pâtissent d'une violence absurde et d'une pauvreté accablante. UN فالملايين من المدنيين الأبرياء العزل، الذين عانوا طويلا من العنف الطائش والفقر الطاحن، يعولون علينا للقيام بذلك.
    Par nature, ces dispositifs frappent sans discrimination et tuent des civils innocents. UN وإن تلك الأجهزة عشوائية بحكم طبيعتها وتزهق أرواح المدنيين الأبرياء.
    En effet, plus de 10 000 civils innocents ont été victimes du terrorisme et plus de 2 500 soldats pakistanais ont perdu la vie. UN ووقع أكثر من 000 10 من المدنيين الأبرياء ضحايا للإرهاب، وضحى أكثر من 500 2 جندي باكستاني بأرواحهم.
    Le blocus de Gaza demeurait inacceptable et punissait des civils innocents. UN وما برح الحصار على غزة غير مقبول لأنه يعاقب المدنيين الأبرياء.
    Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.
    Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    La souveraineté n'autorise pas un dirigeant ou un régime à réprimer son propre peuple ou à tuer des civils innocents. UN ولا تسمح السيادة لأي قائد أو نظام أن يقمع شعبه أو يقتل المدنيين الأبرياء.
    Les attentats-suicide qui ciblent des civils innocents doivent prendre fin, et l'occupation des terres arabes doit cesser. UN ويجب أن توقف التفجيرات الانتحارية التي تستهدف مدنيين أبرياء.
    Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort. UN وفي أحيان كثيرة، يترك المدنيون الأبرياء لمصيرهم.
    Un grand nombre de civils innocents ont été tués et blessés à la suite de ces raids aériens, et de nombreuses maisons détruites. UN ونجم عن هذه الغارات الجوية العدوانية مقتل وإصابة عدد كبير من السكان المدنيين اﻷبرياء وتدمير كثير من المنازل.
    On entend des histoires troublantes de violence incontrôlée dans plusieurs endroits du pays, notamment dans les régions rurales, qui se sont traduites par le massacre de nombreuses personnes, y compris des civils innocents. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    Et sermonner pas un Pakistanais à propos des civils innocents. Open Subtitles ولا تقوم بوعظ شخصًا باكستانيًا حول المواطنين الأبرياء
    Les États-Unis ne peuvent donner refuge à une personne qui inciterait d'autres personnes à blesser et à tuer des civils innocents, ou à détruire leurs biens. UN ولا تستطيع الولايات المتحدة أن تكون مأوى لشخص يدعو من ذلك المأوى إلى إنزال الضرر والموت بممتلكات مواطنين أبرياء أو أشخاصهم.
    Il y a eu en particulier une multiplication des raids et des attaques militaires, à la suite desquels des Palestiniens ont été tués ou exécutés sans jugement et de nombreux autres civils innocents blessés. UN وقد تمثل ذلك بوجه خاص في تصعيد غاراتها وهجماتها العسكرية مما أسفر عن سقوط ضحايا فلسطينيين من المدنيين العزل وقتل آخرين خارج الإطار القانوني وجرح الكثيرين منهم.
    4. Je ne souhaite pas aborder des questions qui ne concernent pas directement le conflit frontalier, même si elles sont importantes en elles-mêmes, mais je dois indiquer que l'Éthiopie est la seule à pratiquer la détention et la déportation de civils innocents pour cause de nationalité. UN ٤ - ورغم أنني لا أريد أن أتطرق إلى المسائل التي تمس النزاع الحــدودي، مهما بلــغ من أهمية في ذاته، فإنني مع ذلك أجد لزاما علي أن أشير إلى أن احتجاز المدنيين اﻷبرياء وترحيلهم بسبب جنسيتهم هو أمر تقوم بــه إثيوبيا وحدها.
    Vous l'avez pourtant fait. Des soldats et des civils innocents en sont morts ! Je n'ai jamais ordonné... Open Subtitles أنت فعلت ذلك ومات جنود أميركيون ومدنيون أبرياء بسبب ذلك
    Plus de 20 000 civils innocents ont été les victimes du terrorisme et plus de 2 500 membres des forces de sécurité ont fait le sacrifice de leur vie. UN فقد سقط أكثر من 000 20 مدني بريء ضحايا للإرهاب، وجاد أكثر من 500 2 فرد في القوات الأمنية بأرواحهم.
    Ceux qui ont choisi de dénier encore aux civils innocents de la République fédérative de Yougoslavie les droits de l'homme les plus fondamentaux en prétendant les défendre ailleurs, auront à porter l'immense responsabilité des souffrances et des pertes humaines qui seront le résultat inévitable de leur décision. UN إن الجهات التي قررت أن تواصل حرمان السكان اﻷبرياء في جمهورية ألمانيا الاتحادية من أبسط حقوق اﻹنسان بذريعة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في مكان آخر، سوف تتحمل مسؤولية جسيمة عن المعاناة اﻹنسانية والوفيات التي سوف تنجم حتما عن القرار الذي اتخذته.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    Comme le disait le Secrétaire général lui-même : < < on ne saurait tolérer ceux qui chercheraient à justifier le meurtre de civils innocents quels que soient leur cause ou leurs griefs. UN وقد جاء على لسان الأمين العام أنه " لا يمكن قبول حجة من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح الأبرياء عمدا، بغض النظر عن السبب أو المظلمة.
    Dans ce contexte, Fidji — qui a demandé à maintes reprises la mise en oeuvre d'un vaste programme de déminage afin d'empêcher des tueries de civils innocents dans le monde entier — accueille avec satisfaction la création du Service de l'action antimines de l'ONU. UN وأضاف أن فيجي تدعو باستمرار إلى وضع برنامج دولي شامل ﻹزالة اﻷلغام لوضع حد لقتل المدنيين اﻷبرياء بدون تمييز في أنحاء العالم، وترحب بإنشاء دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد