ويكيبيديا

    "civils non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدنيين غير
        
    • مدنيين غير
        
    • المدنيين اﻷبرياء غير
        
    • المدنيون غير
        
    • المدنيين من غير
        
    • لمدنيين غير
        
    • بالمدنيين غير
        
    • مدنيين عزل
        
    Selon des témoins, les personnes tuées étaient pour la plupart des élèves du séminaire et des civils non combattants. UN ويدعي شهود عيان بأن أغلبية القتلى كانوا تلاميذ في المعهد وكانوا من المدنيين غير المقاتلين.
    La moitié des victimes au moins étaient des civils non combattants. UN وكان نصف القتلى على الأقل من المدنيين غير المحاربين.
    Dans les zones de conflit armé au Soudan, les militaires ont quelquefois été accusés d'exécuter arbitrairement des civils non combattants. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    Il n'existe pas de distinction particulière entre les sites où sont détenus les prisonniers de guerre et ceux réservés aux civils non combattants. UN وليس هناك تمييز خاص بين المرافق التي تأوي أسرى حرب والمرافق التي تأوى مدنيين غير محاربين.
    La FINUL a constaté que ses propres opérations sont parfois surveillées de près par des civils non armés. UN وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة أن أنشطتها التنفيذية تراقب عن كثب في بعض الأحيان من قبل مدنيين غير مسلحين.
    Profondément préoccupée par le fait que ces mines tuent ou mutilent chaque semaine des centaines de personnes, pour la plupart des civils non armés et en particulier des enfants, font obstacle au développement économique et à la reconstruction, entravent le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, et ont d'autres conséquences graves longtemps après avoir été posées, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها،
    En compagnie d'une minorité de civils non combattants, ils se sont déplacés vers l'intérieur de la RDC, certains se rendant même jusqu'en République centrafricaine, en République du Congo et en Angola. UN وقد توغلت مع أقلية من المدنيين غير المحاربين إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بل إن بعضها توجه إلى أماكن أبعد من ذلك مثل جمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو برازافيل وأنغولا.
    La moitié d'entre elles étaient des civils non combattants. UN وكان نصف هذا العدد من المدنيين غير المشاركين في القتال.
    Plus de 100 000 civils non combattants ont perdu leur logement et se sont retrouvés dans une situation de grande détresse. UN فقد أصبح أكثر من 000 100 من المدنيين غير المقاتلين بلا مأوى وبلا مورد.
    Les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont tué des milliers de civils non armés et ont détruit des biens publics valant des millions de dollars. UN قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام آلاف المدنيين غير المسلحين ودمرت ممتلكات عامة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات.
    Les premières victimes de ces mines continuent d'être les civils non armés, en particulier les enfants et les femmes. UN وما زال معظم ضحايا هذه اﻷلغام من المدنيين غير المسلحين، ولا سيما اﻷطفــال والنســاء.
    43. On estime que 500 000 civils non armés ont été tués au Rwanda depuis le 6 avril 1994. UN ٤٣ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    57. On estime que 500 000 civils non armés ont été tués au Rwanda depuis le 6 avril 1994. UN ٥٧ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    Il n'est plus question de tirer de façon indiscriminée sur les habitants et de tuer des civils non combattants mais, de plus en plus, d'appliquer une politique de persuasion et de fournir une assistance matérielle aux personnes regroupées dans des camps de réinstallation collective. UN وحلﱠت محل إطلاق النار بشكل عشوائي على السكان وقتل المدنيين غير المحاربين سياسة تقوم على اﻹقناع وتقديم المساعدة المادية في المخيمات الجماعية لاعادة التوطين.
    2. Constate avec indignation que l'armée et les forces de sécurité ont usé de la force contre des civils non armés; UN ٢- تلاحظ بسخط أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن استخدموا القوة ضد مدنيين غير مسلحين؛
    Le vol était à l'origine un vol autorisé par la FORPRONU et est devenu une violation lorsque l'appareil est parti de Posusje avec cinq passagers civils non autorisés et deux sacs contenant de l'argent. UN بدأت الرحلة بوصفها رحلة وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولكنها غدت انتهاكا عندما اقلعت من بوسوسيي وعلى متنها ٥ ركاب مدنيين غير مأذون لهم وحقيبتان من النقود.
    Le transfert de civils non sahraouis vers le territoire occupé du Sahara occidental est contraire à l'article 49 de la quatrième Convention de Genève. UN ونقل مدنيين غير صحراويين إلى إقليم الصحراء الغربية المحتل يتعارض مع المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Le Comité souligne qu'il réprouve totalement toutes les attaques visant des cibles civiles, que ce soient des attaques aériennes, des bombardements, des tirs de roquettes ou des tirs dirigés contre des civils non armés. UN وتود اللجنة التأكيد على رفضها التام لجميع الهجمات التي تشن على أهداف مدنية، سواء كانت في شكل غارات جوية أو هجمات بالقنابل أو إطلاق للصواريخ أو إطلاق للنار على مدنيين غير مسلحين.
    Profondément préoccupée par le fait que ces mines tuent ou mutilent chaque semaine des centaines de personnes, pour la plupart des civils non armés, font obstacle au développement économique et à la reconstruction et, entre autres conséquences graves, entravent le rapatriement des réfugiés et le retour dans leurs foyers des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين الى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم،
    Il s'agissait de manifestants civils non armés, pour beaucoup des écoliers et des femmes. UN كان هؤلاء المتظاهرون المدنيون غير مسلحين، أكثرهم من طلاب المدارس والنساء.
    La situation critique que traverse le pays se solde par des violations telles que la détention, la torture, l'assassinat et la disparition d'une soixantaine de civils non combattants. UN وتحدث نتيجة لﻷوضاع الحرجة التي يمر بها البلد انتهاكات، مثل احتجاز وتعذيب واغتيال واختفاء مئات من السكان المدنيين من غير المقاتلين.
    À Kilungutwe, massacre de 127 civils non armés. UN وفي كيلونغوتوي تمت الإبادة الجماعية لمدنيين غير مسلحين يبلغ عددهم 127 شخصاً.
    Je voudrais saisir cette occasion pour bien marquer que dans ce conflit, c'est l'absence de respect pour le droit international et notamment pour le droit international humanitaire qui a été la force motrice expliquant le niveau élevé de violence qui continue de toucher gravement les civils non armés, notamment les femmes et les enfants. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة كي أبين أنه، في هذا الصراع، ظل عدم احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، يشكل القوة الدافعة وراء مستويات العنف العالية والمستمرة، التي تلحق ضررا شديدا بالمدنيين غير المسلحين، وبخاصة الأطفال.
    Mais un paradoxe désespéré apparaît : les États Membres sont disposés à envoyer des civils non armés dans des lieux où ils n'enverraient pas des soldats bien armés. UN ولكن هناك مفارقة شديدة تتبلور، فالدول اﻷعضاء على استعداد ﻹرسال مدنيين عزل إلى أماكن لن ترسل اليها جنودا مسلحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد