ويكيبيديا

    "claire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واضح
        
    • واضحة
        
    • واضحا
        
    • واضحاً
        
    • الواضحة
        
    • الواضح الذي
        
    • الواضح على
        
    • لكلير
        
    • دي لا
        
    Une définition claire de la notion doit être arrêtée pour que les travaux puissent progresser. UN ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم.
    Une procédure claire de dépôt de plaintes est également indispensable. UN فمن الضروري كذلك وجود إجراء للشكوى واضح المعالم.
    Le Président a indiqué que son gouvernement attendait toujours une réponse claire de l'ONU. UN وأوضح الرئيس أن حكومته ما زالت بانتظار رد واضح من جانب الأمم المتحدة.
    L'Organisation a besoin d'une vision claire de ce qui doit être fait dans chaque situation. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    Ce serait une indication claire de la volonté de la communauté internationale de s'attaquer réellement au problème du déminage. UN إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام.
    Mais si les Nations Unies veulent entendre retentir la voix forte et claire de la justice, les États Membres doivent être disposés à en acquitter le prix. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    Elles n'ont pas une conscience claire de leur statut de femme en tant qu'être humain à part entière. UN فلا تملك المرأة إدراكاً واضحاً لوضعها كامرأة وإنسان.
    Cela donne une indication claire de l'énormité du problème auquel nous sommes confrontés. UN وهذا مؤشر واضح على فداحة المشكلة التي تواجهنا.
    La communauté internationale doit s'entendre sur une définition claire de la compétence universelle et en déterminer la portée. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها.
    Cette situation requiert que soit élaborée une définition claire de ce qui constitue un intérêt juridique légitime. UN وتدعو هذه الحالة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم المصلحة القانونية الشرعية.
    L'intervenant attend avec intérêt une confirmation claire de ce point dans le prochain rapport du Rapporteur spécial sur la question. UN وقال إنه يتطلع إلى تأكيد هذه النقطة بشكل واضح في التقرير المقبل للمقرر الخاص عن هذا الموضوع.
    Une large place sera faite à l'explication claire de concepts politiques et scientifiques pertinents. UN وسيجري التركيز على شرح المفاهيم السياسية والعلمية المهمة على نحو واضح.
    Dans une culture de la performance, les fonctionnaires ont une compréhension claire de ce qu'ils sont censés faire. UN وفي ثقافة الأداء، يكون للموظفين فهم واضح لما يجب عليهم القيام به.
    S'agissant des relations avec les autres organes, elle pense que peu d'États parties ont une vision claire de la façon dont chacun travaille. UN وفيما يخص العلاقات مع باقي الهيئات، اعتبرت أن هناك قلة من الدول الأطراف التي تملك رؤية واضحة عن طريقة عمل كل هيئة.
    Il n'existe aucune politique claire de placement des femmes dans lesdites institutions. UN وليست ثمة أية سياسة واضحة عن مكانة المرأة في تلك المؤسسات.
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Le rapport ne donne pas une idée claire de la prévalence de la violence contre les femmes au Honduras sous toutes ses formes. UN ومن جهة أخرى، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس.
    Le rapport ne donne pas une idée claire de la prévalence de la violence contre les femmes au Honduras sous toutes ses formes. UN وفي الوقت ذاته، لا يقدم التقرير نظرة عامة واضحة عن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة في هندوراس.
    M. Botnaru a souligné que toute mesure que le Secrétariat serait amené à prendre à cet égard exigeait une décision claire de l'Assemblée. UN وأكد السيد بوتنارو على أن أي خطوات ستتخذها الأمانة العامة في هذا الصدد ستتطلب وجود ولاية واضحة من الجمعية العامة.
    Votre élection à la présidence de l'Assemblée constitue une reconnaissance claire de vos qualités personnelles et de vos compétences diplomatiques, ainsi qu'un honneur pour votre pays, la République du Guyana. UN إن في انتخابكم رئيسا لهذه الجمعية اعترافا واضحا بخصالكم الشخصية ومهاراتكم الدبلوماسية وتقديرا لبلدكم، جمهورية غيانا.
    Le questionnaire devra inclure une définition claire de ce que l'on entend sous chaque catégorie. UN وينبغي أن يتضمن الاستبيان تعريفا واضحا لمعنى كل فئة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'introduire une définition claire de la discrimination directe et indirecte dans ses droits administratif, pénal et civil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية.
    Elle a également noté l'importance de l'étude non technique et des efforts visant à mettre à jour la base de données de l'Angola pour pouvoir se faire une idée claire de la situation. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أهمية المسح غير التقني والجهود المبذولة لتحديث قاعدة بياناتها من أجل تكوين هذه الفكرة الواضحة.
    Cette position très claire de la communauté internationale, qui répond aux impératifs de la raison et du droit, ne saurait continuer d'être ainsi ignorée. UN إن هذا الموقف الواضح الذي تتخذه المكسيك والمجتمع الدولي والذي يعبر عن مبادئ المنطق والقانون لا يجب أن يُهمل بعد الآن.
    La volonté claire de réprimer ces infractions et d'en châtier les coupables sans tenir compte de la cause ni des mobiles a été également essentielle. UN كما كان التركيز الواضح على قمع تلك الجرائم والمعاقبة عليها بغض النظر عن السبب أو الدافع لدى المجرم أمرا جوهريا.
    D'accord. Embrasse claire de Lune pour moi. Open Subtitles بالتأكيد ، حسناً، جيد أرسل تحياتي لكلير.
    claire de la Lune ? Open Subtitles كالاري دي لا لون" ؟"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد