ويكيبيديا

    "coût effectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف الفعلية
        
    • التكلفة الفعلية
        
    • التكلفة الحقيقية
        
    • التكاليف الحقيقية
        
    • بالتكاليف الفعلية
        
    • الفعلي لتكلفة
        
    • والتكاليف الفعلية
        
    • التكاليف الفعّالة
        
    Le Bureau du Conseiller spécial défraie l'UNIFICYP du coût effectif des matériaux et des services qui lui sont destinés. UN ويسدد مكتب المستشارة الخاصة للقوة التكاليف الفعلية للمواد والخدمات التي تكبدتها نيابة عنه.
    Il souligne l'importance de disposer d'un mécanisme solide de contrôle pour suivre le coût effectif du dispositif. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع آلية رصد قوية لتتبع التكاليف الفعلية لهذا الإطار.
    La réduction du coût effectif moyen par réunion pendant cette période indique que la productivité du Département a augmenté. UN ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة.
    Le montant prévu doit permettre de rembourser le coût effectif des 17 véhicules fournis par la FORPRONU. UN ورصد اعتماد من أجل سداد التكلفة الفعلية ﻟ ١٧ مركبة مقدمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Toutefois, le coût effectif se chiffrait en moyenne à 9 100 dollars par mois. UN إلا أن متوسط التكلفة الفعلية بلغ ١٠٠ ٩ دولار شهريا.
    On avait prévu que les dépenses seraient de 22 500 dollars alors que le coût effectif s'est élevé à 67 850 dollars. UN وكان تقدير التكلفة بمبلغ ٥٠٠ ٢٢ دولار؛ لكن التكلفة الفعلية بلغت ٨٥٠ ٦٧ دولار.
    Le Bureau de la gestion reverra périodiquement les prix pour assurer qu'ils continuent à correspondre au coût effectif des services. UN وسوف يعيد مكتب الإدارة النظر في السعر بصورة دورية للتأكد من أنه ما زال يعكس التكلفة الحقيقية للخدمة.
    Les directeurs de programme seraient à présent encouragés à prendre en compte le coût effectif des projets d'appui, dont la portée et le degré de complexité variaient. UN وسيشجع حاليا المديرون على النظر في التكاليف الفعلية لمشاريع الدعم التي تختلف في الحجم وفي التعقد.
    Le coût effectif pour la relève de chaque observateur militaire a été de 4 418 dollars, alors que le montant prévu dans le budget était de 8 200 dollars. UN فقد بلغت التكاليف الفعلية لكل تناوب 418 4 دولار بالمقارنة مع مبلغ 200 8 دولار المدرج في الميزانية. 434.3 1 دولار
    et coût effectif de la première session du Comité préparatoire UN إلى التكاليف الفعلية للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية
    Le coût effectif de l'assurance des 152 véhicules s'est élevé à 47 500 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 8 900 dollars à cette rubrique. UN وبلغت التكاليف الفعلية للتأمين على ١٥٢ مركبة مبلغ ٥٠٠ ٤٧ دولار، مما نجم عنه وفورات بلغت ٩٠٠ ٨ دولار تحت هذا البند.
    Il est recommandé que l'on rembourse le coût effectif de tous les transports par voie terrestre. UN يوصيان بتسديد التكاليف الفعلية المرتبطة بالنقل الداخلي؛
    Le Groupe de travail a demandé que l’on rembourse le coût effectif de tous les transports terrestres du matériel appartenant aux contingents. UN طلب الفريق العامل تسديد التكاليف الفعلية المتكبدة للنقل الداخلي للمعدات المملوكة للوحدات.
    Les directeurs de programme seraient à présent encouragés à prendre en compte le coût effectif des projets d'appui, dont la portée et le degré de complexité variaient. UN وسيشجع حاليا المديرون على النظر في التكاليف الفعلية لمشاريع الدعم التي تختلف في الحجم وفي التعقد.
    Un crédit de 6 800 dollars avait été prévu alors que le coût effectif s'est élevé à 7 500 dollars. UN وكان تقدير التكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار في حين بلغت التكلفة الفعلية ٥٠٠ ٧ دولار.
    Le coût effectif a été inférieur au montant prévu, ce qui s'est traduit par des économies à cette rubrique. UN وكانت التكلفة الفعلية أقل من المتوقع، مما نتج تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    :: Du fait du recours aux dollars constants, le plafond budgétaire peut ne pas correspondre au coût effectif du budget pour les États membres. UN :: نظرا لاستخدام قيمة ثابتة للدولار، فقد لا يعكس الحد الأقصى للميزانية التكلفة الفعلية التي تتحملها الدول الأعضاء.
    Ce matériel est évalué au coût effectif lorsque c'est possible. UN ويجري تقدير قيمة المخزون حسب التكلفة الفعلية كلما أمكن.
    Ce matériel est évalué au coût effectif lorsque c'est possible. UN ويجري تقدير قيمة المخزون حسب التكلفة الفعلية كلما أمكن.
    Pour ce faire, on tiendra compte du coût effectif du matériel en se référant aux bons de commande et aux valeurs de remplacement. UN وهذا سيشمل التكلفة الفعلية للمعدات بالاستناد إلى أوامر الشراء وقيمة الاستبدال.
    Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Elle est aussi imputable à l'annulation de l'achat prévu de matériel radio VHF, en raison des restrictions imposées à l'utilisation des fréquences supplémentaires, et à la baisse du coût effectif de matériels de transmission divers. UN وإضافة إلى ذلك، نتج الرصيد غير المنفق عن إلغاء عملية الشراء المقررة لأجهزة لاسلكية محمولة ذات ترددات عالية جدا بسبب القيود المفروضة على ترددات إضافية من الترددات العالية جدا، وانخفاض التكاليف الحقيقية لمعدات اتصالات أخرى.
    Il est donc difficile pour certains pays d'en indiquer le coût effectif. UN ومن ثم، يصعب على بعض البلدان المساهمة بقوات تقديم معلومات فيما يتعلق بالتكاليف الفعلية للطلاء وإعادة الطلاء.
    Augmentation des ressources demandées en raison d'un coût effectif moyen du gazole de 0,93 dollar le litre, contre 0,63 dollar le litre prévu au budget UN احتياجات إضافية نتيجة لارتفاع المتوسط الفعلي لتكلفة وقود الديزل لتصبح 0.93 دولارا للتر الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية وقدرها 0.63 دولارا للتر الواحد .
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après un état récapitulatif du coût estimatif et du coût effectif des rations. UN ويرد في الجدول ١ أدناه موجز للتكاليف التقديرية والتكاليف الفعلية لحصص اﻹعاشة.
    Bien sûr, étant donné la multitude des taxes, frais et subventions sur les produits énergétiques en place dans de nombreux pays, l'objectif d'aligner le coût effectif du carbone avec son niveau le plus économiquement efficace prendrait du temps à réaliser. Mais l'introduction d'une taxe carbone modeste et flexible dans les grandes économies serait une première étape importante. News-Commentary بطبيعة الحال، ونظراً للعدد الوافر من الضرائب والرسوم وإعانات الدعم الحالية لمنتجات الطاقة في العديد من البلدان، فإن تحقيق هدف المواءمة بين التكاليف الفعّالة للكربون ومستواه الأكثر جدوى من الناحية الاقتصادية سوف يستغرق وقتاً طويلا. ولكن تقديم ضريبة متواضعة ومرنة في الاقتصادات الكبرى يُعَد خطوة أولى مهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد