Le prix relativement modeste du gaz naturel permet également de réduire les coûts d'exploitation. | UN | كما أن الانخفاض النسبي لسعر الغاز الطبيعي يقلل تكاليف التشغيل. |
Le dépassement des coûts d’exploitation peut aussi être la conséquence d’une mauvaise gestion. | UN | وقد تكون حالات تجاوز تكاليف التشغيل للتقديرات اﻷصلية ناجمة أيضا عن ادارة المشروع على نحو غير واف بالغرض. |
Les faveurs de la présidence contribuent pour beaucoup à réduire les coûts d'exploitation. | UN | وتعتبر المحاباة التي يمارسها رئيس الجمهورية عنصرا مهما من عناصر تخفيض تكاليف التشغيل. |
i) Évaluation des opérations annulées, de la baisse d'activité et de l'augmentation des coûts d'exploitation à partir des comptes généraux | UN | `1` تقييم العمليات الملغاة وتراجع الأعمال التجارية وزيادة تكاليف العمليات على أساس الحسابات العامة |
Ceci est particulièrement vrai des réclamations pour manque à gagner et pour augmentation des coûts d'exploitation. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات. |
Il attend avec impatience de recevoir des renseignements plus complets sur les coûts d'exploitation. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التوصل بمعلومات أكثر استفاضة عن التكاليف التشغيلية. |
Cela étant, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il est nécessaire de fixer le prix de l'eau de manière à recouvrer au moins une bonne partie des coûts d'exploitation et d'entretien. | UN | بيد أن هناك اعترافا متزايدا بضرورة تسعير المياه لاسترداد قسط كبير على الأقل من تكاليف تشغيل وصيانة الشبكة. |
Au nombre des facteurs qui influent sur le trafic illicite, on trouve le désir de réduire les coûts d'exploitation et d'accroître les bénéfices. | UN | وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح. |
Des arrangements spéciaux sont prévus en ce qui concerne les coûts d'exploitation et le prix de la connexion ; l'accès aux services d'urgence est gratuit. | UN | ومن المزمع وضع ترتيبات خاصة من حيث تكاليف التشغيل والتوصيل، وتلقي خدمات الطوارئ مجاناً. |
Les coûts d’exploitation et d’entretien sont principalement influencés par l’âge de la turbine, étant peu élevés au début de sa durée de vie et augmentant avec les années. | UN | وتتأثر تكاليف التشغيل والصيانة بالدرجة اﻷولى بعمر التوربينات، حيث تبدأ منخفضة وتزيد بمضي الزمن. |
Le coût de la mise en oeuvre des garanties représente une partie infime de l'ensemble des coûts d'exploitation des installations nucléaires. | UN | إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية. |
Le coût de la mise en oeuvre des garanties représente une partie infime de l'ensemble des coûts d'exploitation des installations nucléaires. | UN | إن كلفة تنفيذ الضمانات تشكل جزءا طفيفا جدا من تكاليف التشغيل الشاملة للمرافق النووية. |
Cependant, ces coûts peuvent être au moins compensés partiellement par des techniques de coupe améliorées et mieux réglées, ce qui réduit les coûts d'exploitation. | UN | ومع ذلك، فيمكن تعويض هذه التكاليف على اﻷقل جزئيا بتحسين تقنيات قطع اﻷخشاب ورفع مستوى التخطيط، مما يخفض من تكاليف التشغيل. |
l'augmentation des coûts d'exploitation à partir des comptes généraux 183 — 191 46 | UN | وزيادة تكاليف العمليات على أساس الحسابات العامة 183-191 48 |
197. Le Comité a évalué les réclamations pour augmentation des coûts d'exploitation conformément aux méthodes susmentionnées. | UN | 197- وقيَم الفريق المطالبات المتعلقة بالزيادة في تكاليف العمليات وفقاً للطرائق المبينة أعلاه. |
Ce raisonnement est conforme au principe selon lequel l'augmentation des coûts d'exploitation entraîne un manque à gagner et devrait donc être traitée selon les modalités mentionnées ci—dessus. | UN | ويتطابق هذا الأمر مع المبدأ القاضي بأن الزيادة في تكاليف العمليات تؤدي إلى فواتٍ في الكسب وأنه ينبغي لذلك معاملتها بنفس الطريقة المبينة أعلاه. |
De nombreuses tanneries possèdent des installations de traitement des eaux, mais ne les utilisent pas, en raison notamment de coûts d'exploitation relativement élevés, surtout pour les petites et moyennes entreprises. | UN | والكثير من مدابغ الجلود تمتلك منشآت لمعالجة المياه، غير أنها لا تستخدمها. وأحد اﻷسباب هو أن التكاليف التشغيلية مرتفعة نسبيا، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les coupes ont touché exclusivement les coûts d'exploitation, mais aucun des postes. | UN | وجرت التخفيضات حصرا في التكاليف التشغيلية وليس في أي وظيفة من وظائف الموظفين. |
coûts d'exploitation plus faibles en mode autocombustion Nettoyage périodique des goudrons nécessaire. | UN | تكاليف تشغيل أقل في أسلوب الحرق الحراري الذاتي |
Les coûts d'exploitation des systèmes de destruction peuvent être réduits en mode postcombustion sans apport thermique extérieur si la concentration de composés carbonés dans les déchets est suffisamment élevée. | UN | ويمكن خفض تكاليف تشغيل نظم اﻹتلاف بالبخار في طريقة اﻹتلاف الحراري الذاتي بعد الحرق إذا كان تركيز المركبات الكربونية في النفايات مرتفعاً بالقدر الكافي. |
iii) Augmentation des coûts d'exploitation : comparaison de l'évaluation effectuée sur la base des comptes généraux et des | UN | `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب |
d) Les coûts d'exploitation seraient sensiblement réduits, ce qui se traduirait par des économies d'environ 13 millions de dollars par exercice biennal sur les tarifs commerciaux des appels interurbains et internationaux; | UN | )د( سيؤدي وجود الشبكة الى تخفيض كبير في تكاليف التشغيل نتيجة للوفورات في التكاليف التجارية للاتصالات البعيدة المدى التي تبلغ ١٣ مليون دولار تقريبا في فترة السنتين الواحدة؛ |
:: Les estimations avancées demeurent approximatives et provisoires et n'incluent pas les coûts d'exploitation et le coût de l'hyper-spectral. | UN | :: التقديرات المقترحة أعلاه، تبقى تقريبية وليست نهائية ولا تتضمن تكلفة التشغيل والفائقة الطيفية. |