ويكيبيديا

    "coûts dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكاليف في
        
    • التكلفة في
        
    • التكاليف لصالح
        
    • التكاليف لما
        
    La délégation japonaise souhaiterait revenir sur la question de la réévaluation des coûts dans le cadre des consultations officieuses. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Elle examinera avec un intérêt particulier les propositions visant à maintenir l'actualisation des coûts dans des limites raisonnables. UN وأضاف أن وفده يتطلع باهتمام شديد إلى المقترحات التي تدعو إلى إبقاء تقدير التكاليف في الحدود المعقولة.
    La sélection de la méthode de répartition devrait être fondée sur la standardisation des coûts dans le cadre des programmes. UN وينبغي أن يقوم اختيار طريقة التخصيص المناسبة على أساس مدى مشاركة التكاليف في البرامج.
    Un complément d'information sur les statistiques de la participation aux coûts dans les différentes régions serait fourni au cours de la session officieuse. UN كما ستقدم في الدورة غير الرسمية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹحصائيات عن تقاسم التكلفة في المناطق المختلفة.
    Il vise à employer les stratégies les plus efficaces sur le plan des coûts dans le cadre du programme de soins de santé primaires. UN ويستهدف هذا البرنامج استخدام أكثر الاستراتيجيات فعالية من حيث التكلفة في سياق برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    La diminution du volume résulte d'économies que devraient permettre l'amélioration de l'efficacité et une meilleure maîtrise des coûts dans l'infrastructure d'appui. UN ويمثل النقصان في الحجم المدخرات المتوخاة من خلال تحقيق المزيد من الكفاءات وكذلك مراقبة التكاليف في بنية الدعم التحتية.
    Avec l'instauration du système de participation aux coûts dans la prestation de services, les secteurs les plus vulnérables ont été ceux des services sociaux et des services de santé. UN ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا.
    Le Ministère de la défense déclare que ces dépenses supplémentaires correspondent à une majoration des coûts dans la période de l'aprèslibération. UN وتزعم وزارة الدفاع أنها تكبدت التكاليف الإضافية لتغطية الزيادة في التكاليف في الفترة التالية لتحرير الكويت.
    Récupération des coûts dans le mois suivant la détermination de l'utilisation privée de véhicules officiels et de moyens de communication. UN استرجاع التكاليف في غضون شهر واحد بعد تعيين الاستخدام الشخصي للمركبات ومرافق الهاتف التابعة للمكاتب.
    Il a été recommandé, dans les conclusions de la recherche de préciser les coûts dans un secteur restreint, au niveau municipal. UN وأوصت نتائج البحث بإيضاح التكاليف في منطقة صغيرة على مستوى البلديات.
    Elle devrait également s'efforcer de réduire les coûts dans le cadre des efforts déployés à l'échelle du système pour améliorer l'efficacité. UN وهي ينبغي أن تسعى أيضاً إلى الحد من التكاليف في إطار الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الكفاءة.
    Elle devrait également s'efforcer de réduire les coûts dans le cadre des efforts déployés à l'échelle du système pour améliorer l'efficacité. UN وينبغي أن تسعى أيضاً إلى الحد من التكاليف في إطار الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الكفاءة.
    Elle devrait également s'efforcer de réduire les coûts dans le cadre des efforts déployés à l'échelle du système pour améliorer l'efficacité. UN وينبغي أن تسعى أيضاً إلى الحد من التكاليف في إطار الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الكفاءة.
    Des rapports portant spécifiquement sur l'impact des accords de participation aux coûts dans la République démocratique populaire lao avaient régulièrement été mis à la disposition des donateurs. UN وأتيحت للمانحين، حسب الاقتضاء، تقارير محددة عن مدى تأثير ترتيبات تقاسم التكاليف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    La CNUCED pourrait néanmoins introduire ou systématiser une forme ou une autre d'orientation commerciale et de recouvrement des coûts dans certaines opérations. UN غير أن اﻷونكتاد يستطيع أن يُدْخِلَ أو ينظم قدراً من التوجه العملي التجاري واستعادة التكاليف في مشاريع مختارة.
    Ainsi, les bénéfices tirés des contrôles excessifs dans un domaine peuvent être occultés par l'accroissement des coûts dans d'autres secteurs d'activités. UN وهكذا، فالمنافع التي قد تُستمد من الزيادة المفرطة في الضوابط في أحد المجالات قد تفوقها زيادة التكاليف في أنشطة أخرى.
    Ce forum avait pour objectif de faire le point des expériences nationales récentes de partage des coûts dans les secteurs des soins et de l’éducation. UN وكان الهدف من المنتدى استعراض الخبرات التي اكتسبتها البلدان في اﻵونة اﻷخيرة في اقتسام التكاليف في مجال الرعاية الصحية والتعليم.
    En raison du principe de recouvrement des coûts, dans les centres de santé par exemple, la malnutrition n'est pas soignée chez de nombreux enfants. UN إذ أن تطبيق سياسات استرداد التكلفة في المراكز الصحية مثلا، يعني حرمان كثيرين من الأطفال الفقراء من المعالجة من سوء التغذية.
    Un complément d'information sur les statistiques de la participation aux coûts dans les différentes régions serait fourni au cours de la session officieuse. UN كما ستقدم في الدورة غير الرسمية معلومات أكثر تفصيلا بشأن اﻹحصائيات عن تقاسم التكلفة في المناطق المختلفة.
    Il s'agit dans l'immédiat de faciliter le recouvrement des impôts afin de stabiliser le budget du Kosovo. On y parviendra en prenant des mesures renforcées de recouvrement des impôts et en améliorant le recouvrement des coûts dans le secteur des services publics de distribution. UN ويتمثل الهدف المباشر في زيادة تحصيل الإيرادات لزيادة القدرة على استدامة ميزانية كوسوفو، وذلك بتحسين تدابير جباية الضرائب والقدرة على استرداد التكلفة في قطاع المرافق العامة.
    Un accord international est indispensable pour réduire ces coûts dans le cadre de la recherche de sources de financement additionnelles pour le développement. UN وذكر أنه يجب العمل على إيجاد ترتيب دولي للحد من هذه التكاليف لصالح إيجاد تمويل إضافي للتنمية.
    Réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidence sur le budget-programme non encore examinés UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد