ويكيبيديا

    "code de conduite pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك بشأن
        
    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك المتعلقة
        
    • مدونة اﻷخلاق بشأن
        
    • مدونة قواعد السلوك الخاصة
        
    • مدونة قواعد السلوك في
        
    • مدونة لقواعد السلوك للموظفين
        
    • بمدونة قواعد السلوك للموظفين
        
    • قواعد للسلوك
        
    • مدونة سلوك خاصة
        
    • مدونة لقواعد السلوك خاصة
        
    • مدوّنة قواعد السلوك
        
    La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. UN وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    La Commission OSPAR a publié un Code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    55. En 1989, la Conférence de la FAO a adopté des amendements au Code de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides, entré en vigueur en 1985 et introduit le principe du consentement préalable en connaissance de cause. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    3. Code de conduite pour le commerce international des produits UN مدونة قواعد السلوك المتعلقة باﻹتجار الدولي في المواد الكيميائية
    Les réglementations nationales ont été complétées par le Code de conduite pour le commerce international des produits chimiques et par des initiatives prises par les industriels comme le Programme de vigilance éclairée. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة اﻷخلاق بشأن التجارة الدولية بالمواد الكيميائية ومبادرات الصناعة الطوعية، مثل العناية المسؤولة، تكمل اﻷنظمة المحلية.
    On a émis des réserves quant à la question de savoir s'il convenait de prévoir un Code de conduite pour les entités privées. UN وأُبديت تحفظات على ملاءمة النص على مدونة قواعد سلوك لكيانات القطاع الخاص.
    L'Italie a également adopté un Code de conduite pour aider les agences de tourisme à combattre le tourisme sexuel. UN واعتمدت إيطاليا أيضا مدونة قواعد سلوك للوكالات السياحية بغية المساعدة على مكافحة السياحة الجنسية.
    Adopter à l'échelle du continent un Code de conduite pour les forces armées et les forces de sécurité en Afrique UN اعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا في كل أرجاء القارة
    :: Adoptera un Code de conduite pour les forces armées et la police en ce qui a concerne le traitement des populations civiles conformément au droit international humanitaire; UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Une autre déclare soutenir le recours accru aux professeurs femmes et encourage également l'adoption d'un Code de conduite pour l'ensemble du corps professoral. UN وأعرب آخر عن تأييده لاستخدام المزيد من المعلومات ودعا إلى وضع مدونة قواعد سلوك وتقديمها إلى جميع المعلمين والمعلمات.
    :: Établissement d'un Code de conduite pour l'utilisation des armes informatiques; UN :: وضع مدونة قواعد سلوك لاستخدام أسلحة المعلومات،
    III. PROJET DE Code de conduite pour UNE PÊCHE RESPONSABLE UN ثالثا - مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن اﻷسماك المتسم بالمسؤولية
    Nous notons à ce sujet l'importance accordée aux initiatives visant le développement régional, comme le Code de conduite pour les activités spatiales émanant de l'Union européenne. UN كما نشير إلى أهمية تقديم مبادرات إقليمية في هذا الشأن، مثل مدونة قواعد السلوك بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
    C. Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 UN جيم - مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995
    Un Code de conduite pour les administrateurs ou employés des entités adjudicatrices est adopté. UN تُشترَع مدونة لقواعد سلوك موظفي الجهة المشترية أو مستخدَميها.
    Le Forum du Pacifique Sud, pour sa part, a fait sien le Code de conduite pour l'exploitation forestière dans le Pacifique Sud. UN وقد أيد المنتدى مدونة قواعد السلوك المتعلقة باستغلال الغابات في جنوب المحيط الهادئ.
    Les réglementations nationales ont été complétées par le Code de conduite pour le commerce international des produits chimiques et des initiatives prises par les industriels comme le Programme de vigilance éclairée. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة اﻷخلاق بشأن التجارة الدولية بالمواد الكيميائية ومبادرات الصناعة الطوعية، مثل العناية المسؤولة تكمل اﻷنظمة المحلية.
    Cet accord, avec le Code de conduite pour une pêche responsable adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), fournit une base solide pour parvenir à une utilisation durable des ressources biologiques de la mer dans les océans et les mers du monde. UN وهذا الاتفاق، بالاضافة الى مدونة قواعد السلوك الخاصة بصيد اﻷسماك على نحو يتسم بالمسؤولية، الذي اعتمد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يوفران أساسا قويا لتحقيق الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم.
    Le projet de Code de conduite pour cette campagne est prêt et a été soumis aux parties pour qu'elles formulent leurs observations. UN وقد أنجز بالفعل مشروع مدونة قواعد السلوك في حملة الاستفتاء وأحيل إلى الطرفين ﻹبداء تعليقاتهما عليه.
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Il a continué à militer en faveur du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois, qui dispose que tout service chargé de l'application des lois doit être représentatif de la collectivité dans son ensemble, répondre à ses besoins et être responsable devant elle. UN وواصل المجلس تنظيم الحملات من أجل العمل بمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي تنص على أن وكالات إنفاذ القانون يتعين أن تكون ممثلة للمجتمع ككل ومتجاوبة معه ومسؤولة أمامه.
    Les pays partenaires du RCTM ont élaboré un projet de Code de conduite pour la lette contre la prolifération des missiles balistiques, qui a été soumis à l'examen de la communauté internationale. UN وقد أعدت البلدان الشريكة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف مشروع مدونة قواعد للسلوك من أجل منع انتشار القذائف التسيارية، وقد عرض هذا المشروع على المجتمع الدولي للمناقشة.
    32. Le Groupe de travail envisage d'élaborer un Code de conduite pour les sociétés transnationales en s'appuyant sur les normes relatives aux droits de l'homme. UN 32- وينوي الفريق العامل النظر في إعداد مدونة سلوك خاصة بالشركات عبر الوطنية، تقوم على أساس معايير حقوق الإنسان.
    Elle a également évoqué l'absence de mécanismes qui permettent de répondre aux plaintes portées contre des juges pour faute professionnelle et l'absence de Code de conduite pour la représentation juridique. UN وأشارت أيضا إلى نقص الآليات اللازمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء التصرف القضائي وعدم وجود مدونة لقواعد السلوك خاصة بالتمثيل القانوني.
    Le fonds d'affectation spéciale FishCode finance des activités visant à promouvoir une compréhension et une application améliorées du Code de conduite pour une pêche responsable dans le cadre du programme FishCode. UN يتولى صندوق المدوّنة السمكية الاستئماني تمويل الأنشطة الهادفة إلى تعزيز النهوض بفهم وتطبيق مدوّنة قواعد السلوك من أجل المصايد السمكية المسؤولة في إطار برنامج المدوّنة السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد