ويكيبيديا

    "coercitives unilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسرية الانفرادية
        
    • القسرية المتخذة من جانب واحد
        
    • قسرية انفرادية
        
    • القسرية اﻷحادية
        
    • القسرية المتَّخذة من جانب واحد
        
    • قسرية من جانب واحد
        
    • القسرية المتخذة من طرف واحد
        
    • القسرية المتّخذة من جانب واحد
        
    • قسرية متخذة من جانب واحد
        
    • الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية
        
    • القسرية الأحادية الطرف
        
    • القسرية المفروضة
        
    • القسرية اﻹنفرادية
        
    • قسرية أُحادية الطرف
        
    • قسرية ضد
        
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    54/172 Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    54/172 Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Toutes les mesures coercitives unilatérales devaient respecter le principe de proportionnalité. UN ويجب أن تحترم جميع التدابير القسرية الانفرادية مبدأ التناسب.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    pour exercer une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales: note du secrétariat UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد: مذكرة من الأمانة
    Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Projet de résolution A/C.3/66/L.36 : Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN مشروع القرار A/C.3/66/L.36: حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Projet de résolution A/C.3/66/L.36 : Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN مشروع القرار A/C.3/66/L.36: حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Soulignant que les mesures et lois coercitives unilatérales sont contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre États, UN وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول،
    Ils demandent aux États qui appliquent des mesures coercitives unilatérales d'y mettre fin immédiatement. UN ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير.
    Plusieurs mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis d’Amérique ont eu pour effet de perturber à des degrés divers le système économique iranien. UN ٤١ - أدت التدابير القسرية اﻷحادية العديدة التي اتخذتها الولايات المتحدة إلى توقف نسبي في النظام الاقتصادي للبلد.
    Inquiet des effets négatifs que les mesures coercitives unilatérales ont sur les droits de l'homme, le développement, les relations internationales, le commerce, l'investissement et la coopération, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما للتدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي على حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Le Koweït appuie les décisions de l'Assemblée générale relatives au droit au développement et rejette l'imposition de mesures coercitives unilatérales qui entravent ce droit. UN وتؤيد الكويت قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية، وترفض فرض تدابير قسرية من جانب واحد تعرقل هذا الحق.
    Projet de résolution A/C.3/68/L.39 : Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN مشروع القرار A/C.3/68/L.39: حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد
    Réaffirmant que les mesures coercitives unilatérales constituent un obstacle majeur à l'application de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ يؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتّخذة من جانب واحد تشكل عقبة كبرى تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    La délégation cubaine a noté que plus de 95 % des Iraniens avaient accès aux soins de santé primaires et que le droit à l'éducation avait été mis en œuvre, tout cela malgré les mesures coercitives unilatérales imposées au pays. UN وأشارت إلى استفادة ما يربو على نسبة 95 في المائة من الإيرانيين من الرعاية الصحية الأساسية وإلى إعمال الحق في التعليم. وقد تحقق كل ذلك بالرغم من فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد.
    4. Appelle tous les États membres à ne pas reconnaître ces mesures ni à les appliquer et à envisager l'adoption de mesures administratives ou législatives appropriées, pour contrecarrer l'application de ces mesures coercitives unilatérales; UN 4 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بحث اعتماد تدابير إدارية وتشريعية، كلما كان ذلك مناسباً، للتصدي لتطبيق تدابير الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية أو للآثار المترتبة عنها.
    À cet égard, ils ont décidé d'envisager la création d'une procédure spéciale mandatée par le Conseil des droits de l'homme destinée à surveiller les différents aspects relatifs aux incidences de l'application de mesures coercitives unilatérales sur la jouissance des droits de l'homme chez les populations qu'elles touchent dans les États ciblés; UN وتحقيقا لهذا الغرض، قرروا بحث إنشاء منصب خاص ملائم يختص بتفويض الإجراءات لمجلس حقوق الإنسان لمتابعة مختلف الجوانب المتعلقة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الأحادية الطرف على تمتع سكان البلدان المستهدفة بحقوق الإنسان.
    Tant que des mesures coercitives unilatérales sont imposées et que des blocus implacables, comme celui dont Cuba souffre depuis plus de 50 ans maintenant, sont maintenus, le Conseil doit rejeter ces pratiques et exiger qu'il y soit mis un terme. UN وبينما تستمر التدابير القسرية المفروضة بشكل أحادي الجانب، والحصارات التي لا تتوقف، مثل الحصار الذي تعاني منه كوبا لأكثر من 50 عاما، فإنه يتوجب على المجلس أن يرفض تلك الممارسات وأن يطالب بوضع حد لها.
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l’homme et les mesures coercitives unilatérales UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية اﻹنفرادية
    146. Certaines délégations ont estimé que l'imposition de sanctions économiques et de mesures coercitives unilatérales constituait des obstacles graves à la réalisation du droit au développement. UN 146- وأشار بعض الوفود إلى أن فرض العقوبات الاقتصادية واتخاذ تدابير قسرية أُحادية الطرف يشكلان عقبات هامة أمام إعمال الحق في التنمية.
    Le Mouvement des pays non alignés a condamné le fait que certains États continuent d'appliquer des lois et des mesures de portée extraterritoriale et qu'ils recourent à des mesures économiques coercitives unilatérales à l'encontre de certains pays en développement. UN وقد أدانت الحركة استمرار تطبيق تشريعات ومعايير تتجاوز الحدود الإقليمية من قِبل دول محددة، وأدانت فرض هذه الدول لتدابير اقتصادية انفرادية قسرية ضد بلدان نامية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد