ويكيبيديا

    "coeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القلوب
        
    • قلوب
        
    • القلب
        
    • قلوبنا
        
    • قلوبكم
        
    • بقلوب
        
    • قلوبهم
        
    • للقلوب
        
    • قلبين
        
    • للقلب
        
    • قلبنا
        
    • قلبان
        
    • قلبيهما
        
    • وأذهان
        
    • قلوبكن
        
    Qu'est-ce qui se passe quand tu n'as plus de coeurs ? Open Subtitles وماذا سيحدث حينما لا تمتلكين المزيد من القلوب ؟
    Puis-je te demander, en tant que témoin de nombreux coeurs brisés, comment tu peux en être aussi sûr ? Open Subtitles ..هلاّ سألت كشخصٍ شهد الكثير من حطام القلوب أنى لك أن تكون متأكداً لهذا الحد؟
    J'irai directement au sommet, j'illuminerai les coeurs les plus sombres. Open Subtitles سأهب للقمّة مباشرةً وسأتنفّس الضوء في أحلكِ القلوب
    Personne n'est en sécurité. Les autorités n'ont toujours pas de piste. Semer la terreur dans les coeurs de tous les américains. Open Subtitles لا يوجد أحد آمن، ولم تتوصل السلطات إلى أي دليل لضرب الإرهاب من أجل قلوب جميع الأمريكيين
    Tant qu'elles parcourront la Terre... le mal ne pourra pas blesser les coeurs purs. Open Subtitles طالما هم يجولون فشر الارض لا يمكنه ان يؤذي طهاره القلب
    La mémoire de M. Koumbairia sera toujours dans nos coeurs. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    Sache que ton éducation m'a coûté de nombreux coeurs brisés. Open Subtitles بأن تعليمك كان تكلفته تحطيم العديد من القلوب
    Et on rappelle à ces hommes faibles et têtus que les liens du coeurs se fondent sur des sentiments. Open Subtitles ونحن نجعل هؤلاء الرجال الضعاف يدركون ان الحب يولد بأحاسيس القلوب وليس عن طريق المبادئ
    Ceux qui n'avaient pas de place dans la société avaient la plus grande place dans les coeurs et les esprits. UN فمن لم تكن لهم مكانة في المجتمع كانت لهم أعظم مكانة في القلوب والعقول.
    La haine dans certains coeurs prendra plus de temps à fondre. UN والبغضاء التي في بعض القلوب ستأخذ وقتا أطول قليلا لكي تختفي.
    De cette manière, le monde pourra extirper les guerres de nos esprits et la haine de nos coeurs. UN وبهذه الطريقة يمكن للعالم أن يخرج الحروب من اﻷذهان والكراهية من القلوب.
    Raynard a bien joué pour retirer autant de coeurs du thorax. Open Subtitles أمر لطيف من رينارد أن يسحب الكثير من القلوب خارج الصدور
    Nous sommes rassemblés ce soir, pour nous rappeler que Dieu est proche des coeurs brisés et sauve ceux qui sont écrasés. Open Subtitles مع اجتماعنا الليلة، نتذكر أن المولى قريب من القلوب المكسورة وينقذ تلك التي تحطمت روحها.
    Je pense que c'est du tofu cuisiné avec des coeurs d'artichauts. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو خبز التوفو مع قلوب الخرشوف
    Cette étape commence alors qu'un nouveau sentiment d'espoir anime les coeurs des hommes. UN هذه الاجتماعات تعقد في وقت تنتعش فيه قلوب الناس بمشاعر اﻷمل.
    Tu peux m'appeler Reynard le renard, arnaqueur des fidèles, des coeurs purs, des plus stupides. Open Subtitles تستطيعين تعليمي مثل رينارد فوكس جماعة من المؤمنين نقاوة القلب أمر غبي جدا
    On verra si des os se brisent ou des coeurs s'unissent. Open Subtitles أود أن نرى ما اذا كان عظام كسر أو توحد القلب.
    Tu m'avais dit que nos coeurs... faisaient un et que nous serions ensemble pour toujours. Open Subtitles أخبرتيني ان قلوبنا تنبض كقلب واحد لهذا سوف نكون معا إلى الأبد
    Je vais arracher vos coeurs et les manger pour le déjeuner. Open Subtitles أنا ستعمل نقتلع قلوبكم وأكل 'م لتناول طعام الغداء.
    Ils ont proposé de remplacer chacun des coeurs de seconde main gratuitement. Open Subtitles لقد عرضوا إستبدال قلوب الجميع بقلوب صناعية بدون أي تكلفة.
    Comment puis-je gagner leurs coeurs et esprits si le message n'a tourné que quelques heures ? Open Subtitles كيف يمكنني كسب قلوبهم وعقولهم إذا كانت كلمة لعنة لعبت بضع ساعات فقط؟
    Et si quelqu'un utilisait la liste des candidats rejetés pour cibler les acheteurs de coeurs d'occasion ? Open Subtitles عن طريق المسئول نفسه ماذا لو كان شخص يستخدم قائمة المرفوضين ليستهدف المشترين للقلوب المُستعملة؟
    Entre deux coeurs, le plus court n'est pas une droite monsieur I'ingenieur. Open Subtitles بين قلبين هناك خط مستقيم ولكنه ..ليس الأقصر أيها المهندس
    Je nous constitue une assurance contre les coeurs tendres. Open Subtitles أقوم حاليًا بتحضير وسيلة تأمين مضادّة للقلب المُسامح.
    Cela a brisé nos coeurs de savoir que Robert et moi étions au lit cette nuit là, quand notre fille a été tué. Open Subtitles لقد فطر هذا قلبنا أنا وروبرت كنّا على الفراش بينما قتلت إبنتنا
    Je suis le Docteur, je suis un alien, j'ai 1000 ans, deux coeurs et je ne sais pas piloter ! Open Subtitles أنا الدكتور أنا فضائي من الفضاء الخارجي عمري 1.00 سنة لدي قلبان كما أنني لا يمكنني قيادة الطائرة أيمكنك أنتِ؟
    J'ai presque envie de leur enfoncer un pieu dans leurs petits coeurs. Open Subtitles أقسم,أنا على وشك إدخال وتد مبرقش خلال قلبيهما الصغير
    L'objectif de cette Université unique spécialisée dans les études post-universitaires est d'inculquer l'idéal de paix dans les coeurs et les esprits des jeunes générations. UN إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
    Ou vos coeurs s'arrêteront de battre. Open Subtitles أو سأرى كيف أوقف نبض قلوبكن هل هذا واضح ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد