| Qu'est-ce qui se passe quand tu n'as plus de coeurs ? | Open Subtitles | وماذا سيحدث حينما لا تمتلكين المزيد من القلوب ؟ |
| Puis-je te demander, en tant que témoin de nombreux coeurs brisés, comment tu peux en être aussi sûr ? | Open Subtitles | ..هلاّ سألت كشخصٍ شهد الكثير من حطام القلوب أنى لك أن تكون متأكداً لهذا الحد؟ |
| J'irai directement au sommet, j'illuminerai les coeurs les plus sombres. | Open Subtitles | سأهب للقمّة مباشرةً وسأتنفّس الضوء في أحلكِ القلوب |
| Personne n'est en sécurité. Les autorités n'ont toujours pas de piste. Semer la terreur dans les coeurs de tous les américains. | Open Subtitles | لا يوجد أحد آمن، ولم تتوصل السلطات إلى أي دليل لضرب الإرهاب من أجل قلوب جميع الأمريكيين |
| Tant qu'elles parcourront la Terre... le mal ne pourra pas blesser les coeurs purs. | Open Subtitles | طالما هم يجولون فشر الارض لا يمكنه ان يؤذي طهاره القلب |
| La mémoire de M. Koumbairia sera toujours dans nos coeurs. | UN | إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا. |
| Sache que ton éducation m'a coûté de nombreux coeurs brisés. | Open Subtitles | بأن تعليمك كان تكلفته تحطيم العديد من القلوب |
| Et on rappelle à ces hommes faibles et têtus que les liens du coeurs se fondent sur des sentiments. | Open Subtitles | ونحن نجعل هؤلاء الرجال الضعاف يدركون ان الحب يولد بأحاسيس القلوب وليس عن طريق المبادئ |
| Ceux qui n'avaient pas de place dans la société avaient la plus grande place dans les coeurs et les esprits. | UN | فمن لم تكن لهم مكانة في المجتمع كانت لهم أعظم مكانة في القلوب والعقول. |
| La haine dans certains coeurs prendra plus de temps à fondre. | UN | والبغضاء التي في بعض القلوب ستأخذ وقتا أطول قليلا لكي تختفي. |
| De cette manière, le monde pourra extirper les guerres de nos esprits et la haine de nos coeurs. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للعالم أن يخرج الحروب من اﻷذهان والكراهية من القلوب. |
| Raynard a bien joué pour retirer autant de coeurs du thorax. | Open Subtitles | أمر لطيف من رينارد أن يسحب الكثير من القلوب خارج الصدور |
| Nous sommes rassemblés ce soir, pour nous rappeler que Dieu est proche des coeurs brisés et sauve ceux qui sont écrasés. | Open Subtitles | مع اجتماعنا الليلة، نتذكر أن المولى قريب من القلوب المكسورة وينقذ تلك التي تحطمت روحها. |
| Je pense que c'est du tofu cuisiné avec des coeurs d'artichauts. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو خبز التوفو مع قلوب الخرشوف |
| Cette étape commence alors qu'un nouveau sentiment d'espoir anime les coeurs des hommes. | UN | هذه الاجتماعات تعقد في وقت تنتعش فيه قلوب الناس بمشاعر اﻷمل. |
| Tu peux m'appeler Reynard le renard, arnaqueur des fidèles, des coeurs purs, des plus stupides. | Open Subtitles | تستطيعين تعليمي مثل رينارد فوكس جماعة من المؤمنين نقاوة القلب أمر غبي جدا |
| On verra si des os se brisent ou des coeurs s'unissent. | Open Subtitles | أود أن نرى ما اذا كان عظام كسر أو توحد القلب. |
| Tu m'avais dit que nos coeurs... faisaient un et que nous serions ensemble pour toujours. | Open Subtitles | أخبرتيني ان قلوبنا تنبض كقلب واحد لهذا سوف نكون معا إلى الأبد |
| Je vais arracher vos coeurs et les manger pour le déjeuner. | Open Subtitles | أنا ستعمل نقتلع قلوبكم وأكل 'م لتناول طعام الغداء. |
| Ils ont proposé de remplacer chacun des coeurs de seconde main gratuitement. | Open Subtitles | لقد عرضوا إستبدال قلوب الجميع بقلوب صناعية بدون أي تكلفة. |
| Comment puis-je gagner leurs coeurs et esprits si le message n'a tourné que quelques heures ? | Open Subtitles | كيف يمكنني كسب قلوبهم وعقولهم إذا كانت كلمة لعنة لعبت بضع ساعات فقط؟ |
| Et si quelqu'un utilisait la liste des candidats rejetés pour cibler les acheteurs de coeurs d'occasion ? | Open Subtitles | عن طريق المسئول نفسه ماذا لو كان شخص يستخدم قائمة المرفوضين ليستهدف المشترين للقلوب المُستعملة؟ |
| Entre deux coeurs, le plus court n'est pas une droite monsieur I'ingenieur. | Open Subtitles | بين قلبين هناك خط مستقيم ولكنه ..ليس الأقصر أيها المهندس |
| Je nous constitue une assurance contre les coeurs tendres. | Open Subtitles | أقوم حاليًا بتحضير وسيلة تأمين مضادّة للقلب المُسامح. |
| Cela a brisé nos coeurs de savoir que Robert et moi étions au lit cette nuit là, quand notre fille a été tué. | Open Subtitles | لقد فطر هذا قلبنا أنا وروبرت كنّا على الفراش بينما قتلت إبنتنا |
| Je suis le Docteur, je suis un alien, j'ai 1000 ans, deux coeurs et je ne sais pas piloter ! | Open Subtitles | أنا الدكتور أنا فضائي من الفضاء الخارجي عمري 1.00 سنة لدي قلبان كما أنني لا يمكنني قيادة الطائرة أيمكنك أنتِ؟ |
| J'ai presque envie de leur enfoncer un pieu dans leurs petits coeurs. | Open Subtitles | أقسم,أنا على وشك إدخال وتد مبرقش خلال قلبيهما الصغير |
| L'objectif de cette Université unique spécialisée dans les études post-universitaires est d'inculquer l'idéal de paix dans les coeurs et les esprits des jeunes générations. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
| Ou vos coeurs s'arrêteront de battre. | Open Subtitles | أو سأرى كيف أوقف نبض قلوبكن هل هذا واضح ؟ |