Allons voir dans cet hôtel qu'on a vu au coin de la rue, d'accord ? | Open Subtitles | لنذهب إلى ذلك النزل الذي رأيناه من قبل في زاوية الشارع، إتفقنا؟ |
J'ai trouvé le sang du vampire-enragé au coin de la 1ére et de Main. | Open Subtitles | وَجدتُ دمّ مصّاصِ الدماء السيد في زاوية الشارع الأول و الرئيسي |
Et la vermine d'avocat qui m'a fait ça vit juste au coin de la rue. | Open Subtitles | وذلك المحامي الطفيليّ الحثالة الذي فعل هذا بي يعيش عند الزاوية تماماً |
Je pensais allé au camion au coin de la rue. | Open Subtitles | كنت افكر في الذهاب الى الشاحنه عند الزاوية |
Soyez au coin de la 5e et de la 23e dans 15 minutes. | Open Subtitles | كُونوا عند تقاطع الشارع الخامس مع الشارع الـ23 بعد 15 دقيقة. |
Leur a fait attraper le flic qui faisait le trafic au coin de la rue. | Open Subtitles | وأمرهما بإحضار الضابط المحلي الذي عمل عند ذلك الركن |
On a un gars à l'arrière, des yeux sur les côtés, et deux gars au coin de la rue. | Open Subtitles | اعين في الباب الجانبي ورجلان في الزاويه سنكون على مايرام ماذا عن المروحيات ؟ |
Il y a un lycée au coin de la rue. C'est la fanfare qui répète. | Open Subtitles | هناك مدرسة ثانوية خلف المنعطف, لديهم تمرين للفرقة الموسيقية. |
Bonjour. Vous savez quand le vidéo club au coin de la rue ouvre ? | Open Subtitles | مرحباً ، هل تعلم متى يفتح متجر الفيديو الموجود بالناصية ؟ |
Et il y a un bar au coin de la piazza... un bar à vin où on peut s'asseoir. | Open Subtitles | و هناك مكان في زاوية الميدان حيث يمكنك الجلوس و الاسترخاء عند حانة نبيذ تلك |
Un magasin en centre-ville, au coin de la 5ème Avenue. | Open Subtitles | المخزن يُطِل على المدينة عند زاوية رقم 5. |
Il s'agit de préserver la paix et la concorde pour l'humanité, en introduisant la paix et la concorde dans chaque coin de la planète. | UN | إنها مسألة إنقاذ السلام والوئام للبشرية وحمل السلام والوئام إلى كل زاوية من زوايا الكوكب. |
Il y a des regards implorant le changement à chaque coin de la ville | Open Subtitles | لديك عيون تتمنى التغيير في كل زاوية من المدينة |
Inutile de m'exposer, case-moi dans un coin de la chambre. | Open Subtitles | لا يتوجب عليكِ أن إظهار وعرض جثماني بشكلٍ دائم. بل ضعيها في زاوية غرفة النوم أو ماشابه. |
Pas de casino, mais un cercle de jeu privé, au coin de la rue. | Open Subtitles | لا يوجد كازينوهات بالتحديد لكن هناك منشاة مراهنات خاصة عند الزاوية |
Le policier a giflé à plusieurs reprises le mineur et l'a insulté, puis l'a obligé à se tenir dans un coin de la pièce pendant plusieurs heures d'affilée. | UN | وكان يوجه إليه الصفعات والشتائم مراراً وتكراراً ويتركه في كل مرة واقفاً لساعات في الزاوية. |
Elle a appelé depuis une cabine au coin de la rue. | Open Subtitles | ولقد إتصلت بـ 101 من هاتف عمومي هناك في الزاوية. |
Il vient d'entrer dans un bâtiment en briques au coin de la 78ème et d'Ellis. | Open Subtitles | حسنا، لقد دخل للتو إلى مبنى من الطوب عند الزاوية في 'ال78' و'إيليس' |
Il y en a un qui peut coller au coin de la 5e - et de Dexter. | Open Subtitles | لقد وجدت مبنى في تقاطع الشارع الخامس مع ديكستر |
Après elle est allé au coin de la pièce et a rencontré cette jeune femme... belle et aux cheuveux foncés. | Open Subtitles | ثم ذهبت إلى الركن وقابلت مرأةً أخرى جميلة .. |
Il y a un café au coin de la rue. Tu aurais pu m'y attendre. | Open Subtitles | يوجد مقهى عند الزاويه كان عليك الإنتظار هناك |
Je leur ai dit que je m'étais pris une balle perdue au coin de la rue. | Open Subtitles | دخلت وقلت لهم إنني كنت عند المنعطف وأصبت برصاصة |
C'est au coin de la Constitution et de la 12. | Open Subtitles | إنه موجود عن المعهد و الشارع رقم 12 |
Car il y a une maison à vendre au coin de la rue. | Open Subtitles | لأن هناك هذا البيت للبيع قاب قوسين أو أدنى. |
J'ai travaillé avec lui au coin de la 48e Rue et de la 6e. | Open Subtitles | أعرف تيدي بيديلاك. عملت معه في تقاطع شارعي 48 و 6. |
tu iras au Café 80 au coin de la rue. | Open Subtitles | بعد دقيقتين بالتحديد. ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات. |