Les Ministres ont par ailleurs insisté sur leur volonté politique et sur leur souhait de continuer à collaborer avec tous les partenaires. | UN | وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل. |
Nous souhaitons collaborer avec tous les États parties au TNP en vue de faire progresser le règlement de toutes ces questions. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل. |
Le Viet Nam continuera de collaborer avec tous les autres partenaires internationaux pour continuer à progresser dans le domaine du désarmement. | UN | وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح. |
collaborer avec tous les ministères concernés, y compris pour le contrôle du respect de l'égalité et de la non-discrimination dans la législation. | UN | :: التعاون مع جميع الوزارات المعنية، بما في ذلك مراقبة مراعاة المساواة وعدم التمييز في التشريع |
L'Éthiopie, qui est déjà partie aux grands instruments internationaux et régionaux, dont la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la répression du terrorisme, s'est engagée à collaborer avec tous les pays, notamment ses voisins. | UN | وأضاف أن إثيوبيا طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية بما فيها اتفاقية منع ومحاربة الإرهاب التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية كما أنها ملتزمة بالتعاون مع جميع البلدان وخاصة البلدان المجاورة. |
La délégation a exprimé son souhait de collaborer avec tous les pays afin de garantir que la liberté de religion soit constamment promue et reçoive toute l'attention nécessaire. | UN | وأعرب الوفد عن حماسه للعمل مع جميع البلدان لضمان تعزيز حرية الدين بشكل دائم وحصولها على الاهتمام اللازم. |
Nous sommes pleinement déterminés à collaborer avec tous les États Membres pour atteindre ces objectifs. | UN | ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Il se réjouissait à la perspective de collaborer avec tous les membres du Conseil d'administration et de son secrétariat pour que les travaux du Conseil soient aussi fructueux et efficaces que possible. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان. |
Nous avons donc la ferme intention de collaborer avec tous les États Membres afin d'atteindre ces buts avec efficacité et le plus rapidement possible. | UN | لذلك قررنا العمل مع جميع الدول اﻷعضاء للسعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بكفـــــاءة وفعاليــة. |
Il se réjouissait à la perspective de collaborer avec tous les membres du Conseil d'administration et de son secrétariat pour que les travaux du Conseil soient aussi fructueux et efficaces que possible. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان. |
Sa délégation continuera à collaborer avec tous les membres de la Commission et ses partenaires pour obtenir des résultats sur le terrain. | UN | وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع. |
Les États-Unis se réjouissent à l'idée de collaborer avec tous les États et avec l'AIEA au développement du principe de la sûreté de l'approvisionnement en combustible. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الدول والوكالة الدولية على إرساء مبدأ أمن الإمداد بالوقود. |
La Chine continuera de collaborer avec tous les autres pays pour y parvenir. | UN | وستواصل الصين العمل مع جميع البلدان الأخرى بغية تحقيق ذلك. |
Une fois encore, les pays du groupe CANZ attendent avec grand intérêt de collaborer avec tous les Etats Membres à cette importante initiative. | UN | ومرة أخرى، تتطلع مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا كثيرا إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء في هذا المشروع الهام. |
Elle attendait avec intérêt de collaborer avec tous les partenaires internationaux dans les années à venir en vue d'atteindre l'objectif commun : éliminer les abus dont étaient victimes les enfants dans les conflits armés. | UN | وذكر الوفد أنه يتطلع إلى العمل مع جميع الشركاء الدوليين في الأعوام المقبلة لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في المنازعات المسلحة. |
Nous comptons continuer à collaborer avec tous les partenaires internationaux compétents pour atteindre nos buts et objectifs communs. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين في تحقيق أهدافنا وغاياتنا المشتركة. |
collaborer avec tous les acteurs concernés dont la société civile pour s'attaquer aux problèmes de déplacement des déchets toxiques. | UN | التعاون مع جميع الجهات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني على معالجة مشاكل نقل النفايات السمية. |
:: collaborer avec tous les paliers du gouvernement pour aligner les programmes de travail de façon à ce qu'ils aient un impact maximum sur les femmes vulnérables. | UN | التعاون مع جميع قطاعات الحكومة للمساعدة في تنسيق برامج العمل لتعظيم أثرها على النساء الضعيفات. |
Le Viet Nam redoublera d'efforts pour garantir à tous les Vietnamiens le plein exercice des droits de l'homme et s'engage à collaborer avec tous les partenaires en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وستضاعف فييت نام الجهود لكفالة تمتع جميع الفيتناميين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، وتلتزم بالتعاون مع جميع الشركاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أرجاء العالم. |
Faisant tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre les séquelles du totalitarisme et empêcher son retour, l'Ukraine réaffirme son engagement à collaborer avec tous les États Membres pour protéger et promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | إن أوكرانيا تبذل قصاراها لمكافحة آثار الشمولية ومنع عودتها، وتجدد لذلك التزامها بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد العالمي. |
Nous sommes disposés à collaborer avec tous les partenaires concernés pour donner corps aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام. |
Il souligne qu'il est résolu à collaborer avec tous les États pour que les sanctions soient appliquées de manière efficace. | UN | وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية. |
Enfin, elle continuera de collaborer avec tous les bureaux et organismes des Nations Unies concernés, de rester en relation avec les organisations non gouvernementales qui s’intéressent à la question de Palestine et d’échanger des informations avec elles. | UN | وستظل الشعبة تتعاون مع جميع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية في تحقيق هذا الهدف ومواصلة الاتصال وتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين. |