"collaborer avec tous les" - Translation from French to Arabic

    • العمل مع جميع
        
    • التعاون مع جميع
        
    • بالتعاون مع جميع
        
    • للعمل مع جميع
        
    • بالعمل مع جميع
        
    • تتعاون مع جميع
        
    Les Ministres ont par ailleurs insisté sur leur volonté politique et sur leur souhait de continuer à collaborer avec tous les partenaires. UN وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل.
    Nous souhaitons collaborer avec tous les États parties au TNP en vue de faire progresser le règlement de toutes ces questions. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    Le Viet Nam continuera de collaborer avec tous les autres partenaires internationaux pour continuer à progresser dans le domaine du désarmement. UN وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح.
    collaborer avec tous les ministères concernés, y compris pour le contrôle du respect de l'égalité et de la non-discrimination dans la législation. UN :: التعاون مع جميع الوزارات المعنية، بما في ذلك مراقبة مراعاة المساواة وعدم التمييز في التشريع
    L'Éthiopie, qui est déjà partie aux grands instruments internationaux et régionaux, dont la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la répression du terrorisme, s'est engagée à collaborer avec tous les pays, notamment ses voisins. UN وأضاف أن إثيوبيا طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية بما فيها اتفاقية منع ومحاربة الإرهاب التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية كما أنها ملتزمة بالتعاون مع جميع البلدان وخاصة البلدان المجاورة.
    La délégation a exprimé son souhait de collaborer avec tous les pays afin de garantir que la liberté de religion soit constamment promue et reçoive toute l'attention nécessaire. UN وأعرب الوفد عن حماسه للعمل مع جميع البلدان لضمان تعزيز حرية الدين بشكل دائم وحصولها على الاهتمام اللازم.
    Nous sommes pleinement déterminés à collaborer avec tous les États Membres pour atteindre ces objectifs. UN ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Il se réjouissait à la perspective de collaborer avec tous les membres du Conseil d'administration et de son secrétariat pour que les travaux du Conseil soient aussi fructueux et efficaces que possible. UN وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان.
    Nous avons donc la ferme intention de collaborer avec tous les États Membres afin d'atteindre ces buts avec efficacité et le plus rapidement possible. UN لذلك قررنا العمل مع جميع الدول اﻷعضاء للسعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بكفـــــاءة وفعاليــة.
    Il se réjouissait à la perspective de collaborer avec tous les membres du Conseil d'administration et de son secrétariat pour que les travaux du Conseil soient aussi fructueux et efficaces que possible. UN وذكر أنه يتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء المجلس التنفيذي ومع اﻷمانة، بما يكفل جعل أعمال المجلس مثمرة وفعالة قدر اﻹمكان.
    Sa délégation continuera à collaborer avec tous les membres de la Commission et ses partenaires pour obtenir des résultats sur le terrain. UN وسيواصل وفده العمل مع جميع أعضاء اللجنة وشركائها من أجل تحقيق نتائج على أرض الواقع.
    Les États-Unis se réjouissent à l'idée de collaborer avec tous les États et avec l'AIEA au développement du principe de la sûreté de l'approvisionnement en combustible. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الدول والوكالة الدولية على إرساء مبدأ أمن الإمداد بالوقود.
    La Chine continuera de collaborer avec tous les autres pays pour y parvenir. UN وستواصل الصين العمل مع جميع البلدان الأخرى بغية تحقيق ذلك.
    Une fois encore, les pays du groupe CANZ attendent avec grand intérêt de collaborer avec tous les Etats Membres à cette importante initiative. UN ومرة أخرى، تتطلع مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا كثيرا إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء في هذا المشروع الهام.
    Elle attendait avec intérêt de collaborer avec tous les partenaires internationaux dans les années à venir en vue d'atteindre l'objectif commun : éliminer les abus dont étaient victimes les enfants dans les conflits armés. UN وذكر الوفد أنه يتطلع إلى العمل مع جميع الشركاء الدوليين في الأعوام المقبلة لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Nous comptons continuer à collaborer avec tous les partenaires internationaux compétents pour atteindre nos buts et objectifs communs. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين في تحقيق أهدافنا وغاياتنا المشتركة.
    collaborer avec tous les acteurs concernés dont la société civile pour s'attaquer aux problèmes de déplacement des déchets toxiques. UN التعاون مع جميع الجهات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني على معالجة مشاكل نقل النفايات السمية.
    :: collaborer avec tous les paliers du gouvernement pour aligner les programmes de travail de façon à ce qu'ils aient un impact maximum sur les femmes vulnérables. UN التعاون مع جميع قطاعات الحكومة للمساعدة في تنسيق برامج العمل لتعظيم أثرها على النساء الضعيفات.
    Le Viet Nam redoublera d'efforts pour garantir à tous les Vietnamiens le plein exercice des droits de l'homme et s'engage à collaborer avec tous les partenaires en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN وستضاعف فييت نام الجهود لكفالة تمتع جميع الفيتناميين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، وتلتزم بالتعاون مع جميع الشركاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أرجاء العالم.
    Faisant tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre les séquelles du totalitarisme et empêcher son retour, l'Ukraine réaffirme son engagement à collaborer avec tous les États Membres pour protéger et promouvoir les droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN إن أوكرانيا تبذل قصاراها لمكافحة آثار الشمولية ومنع عودتها، وتجدد لذلك التزامها بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد العالمي.
    Nous sommes disposés à collaborer avec tous les partenaires concernés pour donner corps aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    Il souligne qu'il est résolu à collaborer avec tous les États pour que les sanctions soient appliquées de manière efficace. UN وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    Enfin, elle continuera de collaborer avec tous les bureaux et organismes des Nations Unies concernés, de rester en relation avec les organisations non gouvernementales qui s’intéressent à la question de Palestine et d’échanger des informations avec elles. UN وستظل الشعبة تتعاون مع جميع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية في تحقيق هذا الهدف ومواصلة الاتصال وتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more