Dans ce contexte, il fallait améliorer la collecte des informations et fournir des évaluations de meilleure qualité sur les risques. | UN | وقد تطلب ذلك تحسين عملية جمع المعلومات وتقديم تقييم للتهديدات. |
La situation a quelque peu changé depuis la collecte des informations en vue de l'élaboration du rapport et d'autres mesures sont actuellement à l'étude. | UN | واستجدت بعض التطورات بعد الانتهاء من جمع المعلومات اللازمة لهذا التقرير، ويجري حاليا النظر بجدية في اتخاذ إجراءات أخرى. |
La création de ces deux postes à plein temps renforcera les moyens de la Mission en matière de collecte des informations. | UN | وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات. |
Les travaux concernant la collecte des informations, la sélection des zones d’expérimentation et la construction du système sont bien avancés; | UN | وتجري اﻵن بخطى حثيثة اﻷعمال الخاصة بجمع المعلومات وانتقاء مواقع الاختبار وبناء النظم اللازمة ؛ |
Pour l'instant, il collecte des informations et serait heureux de bénéficier de la coopération et des contributions du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans ce domaine. | UN | وتقوم حاليا بجمع معلومات أولية عنها وسترحب بمساعدة تعاون ومساهمات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة. |
Des listes de contrôle d'assurance qualité ont été mises au point en vue d'aider à la collecte des informations nécessaires à l'évaluation de la qualité des données transmises. | UN | وقد أعدت القوائم المرجعية لإطار ضمان النوعية للمساعدة على تجميع المعلومات اللازمة لتقدير وتقييم نوعية البيانات المقدمة. |
L'accent a été mis sur l'amélioration du processus de collecte des informations, la formation et le perfectionnement et l'augmentation des effectifs. | UN | ولقد انصب التركيز على تحسين عملية جمع المعلومات فضلا عن التدريب المتقدم وزيادة عدد الموظفين. |
○ Des mesures administratives destinées, le cas échéant, à faciliter la collecte des informations nécessaires à l'établissement des rapports visés à l'article 7 de la Convention. | UN | ⁰ التدابير الإدارية المتخذة، عند الحاجة، لتيسير جمع المعلومات المتعلقة بالتقارير الخاصة بالمادة 7. |
Il s'écoule ainsi beaucoup de temps entre la phase de collecte des informations et la publication du rapport final d'inspection. | UN | ونظراً لذلك، يفصل حيز زمني هائل بين مرحلة جمع المعلومات ونشر التقارير النهائية لعمليات التفتيش. |
Il se félicite également de l'excellente collaboration du PNUD dans la collecte des informations nécessaires. | UN | كما أنه يشعر بالارتياح إزاء التعاون الممتاز الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع المعلومات اللازمة. |
La délégation camerounaise demande instamment à l'ONU d'améliorer la collecte des informations du renseignement afin de prévenir des attaques contre son personnel. | UN | ويحث وفده الأمم المتحدة على تعزيز فاعليتها في جمع المعلومات الاستخبارية لدرء الهجمات على موظفيها. |
La collecte des informations sera améliorée afin d'avoir en temps opportun les résultats sur l'exécution. | UN | وسوف تتحسن عملية جمع المعلومات للحصول على نتائج الأداء في الوقت المناسب. |
collecte des informations, recherche, exploitation et analyse des données | UN | جمع المعلومات وإنشاء البيانات والبحث والتحليل |
∙ Améliorer la collecte des informations sur les services de maternité et les résultats obtenus; | UN | • تحسين جمع المعلومات بشأن خدمات اﻷمومة ونتائجها |
:: collecte des informations pertinentes et présentation de données et rapports précis en vue de la préparation du plan d'action; | UN | :: جمع المعلومات ذات الصلة وتقديم تقارير ومعلومات دقيقة بشأن إعداد خطة العمل؛ |
S'agissant du rassemblement des informations ventilées par sexe, il est un fait qu'il existe des carences aussi bien pour la collecte des informations que pour leur diffusion. | UN | فيما يتصل بجمع البيانات المبوّبة على أساس نوع الجنس فقد حدث فعلاً أن ثمة سلبيات شابت جمع المعلومات وتعميمها على السواء. |
Il présentera le processus de collecte des informations par un institut de la statistique et le mettra en rapport avec le degré de précision des estimations. | UN | وسيناقش عملية جمع المعلومات التي تضطلع بها إحدى الوكالات الإحصائية ويربطها بدرجة دقة التقديرات. |
L'élaboration du rapport est le résultat d'un processus inclusif de consultation nationale où structures étatiques et acteurs de la société civile ont contribué à la collecte des informations sous la supervision de la Direction des droits de l'homme. | UN | جرى إعداد التقرير من خلال عملية تشاور وطني شاملة أسهمت فيها هياكل الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بجمع المعلومات تحت إشراف إدارة حقوق الإنسان. |
La collecte des informations a été faite par le Secrétariat entre février et juillet 2012 conformément à la méthodologie. | UN | وقامت الأمانة بجمع المعلومات خلال الفترة الممتدة من شباط/فبراير 2012 إلى تموز/يوليه 2012 وفقا للمنهجية المعتمَدة. |
Il a été proposé de faire en sorte que le Groupe de travail collecte des informations sur la santé des enfants d'ascendance africaine. | UN | واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Parce qu'il collecte des informations compromettante sur ses collègues du département de défense les plus important et les utilise contre eux. | Open Subtitles | لأنه يقوم بجمع معلومات مدمره حول زملائه الأكثر نفوذا فى وزاره الدفاع ويقوم باستخدامهما ضدهم |
Rechercher les obstacles juridiques éventuels qui pourraient par exemple résulter de la législation sur la confidentialité des données ou de la législation commerciale et internationale et être de nature à empêcher la collecte des informations nécessaires. | UN | والتحري بشأن ما إذا كانت هناك أية معوقات قانونية من خلال، مثلا، قانون السرية أو قانون التجارة الدولية الذي يمكن أن يعوق عملية تجميع المعلومات اللازمة. |
Le traitement de chacune de ces demandes requiert la collecte des informations nécessaires, ainsi que des échanges et un suivi avec divers États. | UN | وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول. |
Dans le cadre de la modernisation de ses installations de radio et de télévision, le Département se dote d'un nouveau système électronique de production de nouvelles, qui facilitera à la fois la collecte des informations et le montage radio sur ordinateur individuel, et le transfert du produit sans solution de continuité aux installations de diffusion et de distribution. | UN | وتسعى الإدارة، في إطار تطوير مرافق الإذاعة والتلفزيون، إلى انتقاء نظام الكتروني لإنتاج الأخبار يتيح جمع الأخبار وتحريرها في المكتب بيسر والتكامل السلس مع معدات البث والتوزيع. |