Le Comité a noté qu'aucun paiement n'avait été refusé pour ce motif. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يوقف تسديد أي دفعات لذلك السبب. |
Le Comité a noté qu'en dépit des retards constatés, l'Administration n'avait pris aucune mesure en vue de liquider les avances versées aux fonctionnaires. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات. |
Le Comité a noté qu'une contribution majeure avait été reçue d'avance au dernier trimestre 2009, ce qui expliquait l'amélioration du ratio disponibilités/total de l'actif. | UN | ولاحظ المجلس أن تبرعات نقدية كبيرة وردت مقدما خلال الربع الأخير من عام 2009، وكان هذا سببا أساسيا في زيادة نسبة النقدية إلى مجموع الأصول. |
Le Comité a noté qu'un certain nombre d'écritures passées dans le journal général avaient été passées et approuvées par le même utilisateur dans le système Atlas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس. |
90. Le Comité a noté qu'une seule société détenait un quasi-monopole pour les contrats de transport aérien. | UN | ٩٠ - لاحظ المجلس أنه قد تم منح ما يكاد يكون احتكارا لخدمات العقود الجوية لشركة واحدة. |
Après un nouvel examen, le Comité a noté qu'aucun des quatre fournisseurs ne répondaient aux critères minimaux d'inscription. | UN | 51 - ولدى إجراء فحص آخر، لاحظ المجلس أن البائعين الأربعة لم يستوف أي منهم المعايير الدنيا للتسجيل. |
Le Comité a noté qu'aucun décaissement pour indemnisation n'avait été effectué en 2011. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم تصرف أي تعويضات في عام 2011. |
Le Comité a noté qu'aucune décision définitive n'avait encore été prise au sujet de la cessation d'activité de la Commission. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يكن هناك بعد أي قرار نهائي بشأن إنهاء عمل اللجنة. |
Le Comité a noté qu'il n'y a pas de recommandations n'ayant pas été appliquées : les recommandations ont toutes été mises en œuvre, sinon intégralement du moins partiellement. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم تكن ثمة توصيات لم تنفذ. فجميع التوصيات إما نفذت بشكل كامل أو نفذت جزئيا. |
154. Le Comité a noté qu'en raison du manque de normalisation, la même situation existait aussi à Genève. | UN | ١٥٤ - ولاحظ المجلس أنه بسبب نقص التوحيد القياسي، يوجد أيضا وضع مماثل في جنيف. |
Le Comité a noté qu'en mars 1999, le Groupe des voyages attendait toujours 122 demandes de remboursement afférentes à ces autorisations. | UN | ولاحظ المجلس أنه في آذار/مارس 1999، لم تكن وحدة السفر قد تلقت 122 مطالبة من مطالبات سفر فيما يتصل بتلك الأذون. |
Le Comité a noté qu'aucune mesure concrète n'avait été prise par l'ONU et ses fonds et programmes à cet égard. | UN | ولاحظ المجلس أن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم تتخذ أي إجراء محدد بهذا الشأن. |
Or, le Comité a noté qu'aucune vérification de ce type n'avait été effectuée au cours de l'exercice biennal. | UN | ولاحظ المجلس أن الشعبة لم تضطلع بهذه الاستعراضات خلال فترة السنتين. |
Le Comité a noté qu'au siège d'ONU-Femmes, six contrats d'une valeur de 809 550 dollars ne contenaient pas de clause de dommages-intérêts. | UN | ولاحظ المجلس أن ستة عقود بقيمة 550 809 دولارا في مقر الهيئة لم تكن تتضمن بندا من هذا القبيل. |
38. Le Comité a noté qu'au 31 mars 1996, des missions qui avaient reçu 4 460 articles transférés par l'ONUSOM II, d'une valeur totale de 20,2 millions de dollars, n'en avaient pas accusé réception. | UN | ٣٨ - لاحظ المجلس أنه حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، لم تُفد البعثات المتلقية باستلام ٤٦٠ ٤ صنفا من المعدات، بلغت قيمتها ٢٠,٢ مليون دولار، ونقلت إليها من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
85. Le Comité a noté qu'il y avait des projets d'accords concernant le niveau des services entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 85 - لاحظ المجلس أنه كانت هناك مشاريع اتفاقات بشأن مستوى الخدمة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Le Comité a noté qu'à l'ONUN comme au PNUE aucun fonctionnaire n'avait été expressément chargé de gérer les risques associés aux fluctuations des taux de change. | UN | وقد لاحظ المجلس أنه سواء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو في برنامج البيئة، ليس ثمة موظف مسؤول بشكل صريح عن إدارة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار العملات. |
37. Le Comité a noté qu'au 31 décembre 1995 l'actif du HCR représentait 2,58 fois son passif. | UN | ٣٧ - لاحظ المجلس أن مجموع أصول المفوضية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ يزيد على مجموع الخصوم بما مقداره ٢,٥٨ مرة. |
37. Le Comité a noté qu'au 31 décembre 1995 l'actif du HCR représentait 2,58 fois son passif. | UN | ٣٧ - لاحظ المجلس أن مجموع أصول المفوضية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ يزيد على مجموع الخصوم بما مقداره ٢,٥٨ مرة. |
Le Comité a noté qu'en 2012, le Bureau avait reçu 1 154 plaintes, qui avaient d'abord été examinées par un fonctionnaire en attente de nomination à un autre poste. | UN | وقد لاحظ المجلس أن المكتب تلقى خلال عام 2012 ما عدده 154 1 شكوى استعرضها مبدئيا أحد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليه. |
197. Le Comité a noté qu'en matière de fraude, les missions de maintien de la paix n'avaient mis en place aucune politique officielle de sensibilisation ou de prévention. | UN | 197- ولاحظ المجلس بأن بعثات حفظ السلام ليست لديها سياسة رسمية معمول بها للتوعية بشأن الاحتيال ولمنعه. |
Le Comité a noté qu'aucune date limite n'avait été précisée pour la mise en œuvre des mesures mentionnées. | UN | فقد لاحظت اللجنة أنه لم يُحَدد أي موعد نهائي لتنفيذ الإجراءات المشار إليها. |
Le Comité a noté qu'un bureau de pays n'avait pas effectué de rapprochement bancaire pour un compte en monnaie locale. | UN | إدارة الخزانة لاحظ المجلس عدم إجراء مطابقات مصرفية للحساب المصرفي بالعملة المحلية في أحد المكاتب القطرية. |