Le Comité consultatif a consulté le Secrétariat à plusieurs reprises sur la question, mais ils n'ont guère enregistré de progrès. | UN | وقد تشاورت اللجنة الاستشارية مع الأمانة العامة مرارا بشأن هذه المسألة ولكن لا يبدو أنها اقتربت من حلها. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'une autre solution pouvait être de démolir les bâtiments. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن ثمة خيارا آخر يتمثل في النظر في هدم المبنيين. |
Le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها. |
Le Comité consultatif a estimé qu'il faudrait se pencher davantage sur ces options. | UN | وترى اللجنة الاستشارية إنه كان من اللازم التفكير في مثل هذه الخيارات. |
Le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها. |
Le Comité consultatif a examiné sérieusement cette question avec les représentants du Secrétaire général, dont le Chef de l'administration. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي. |
Le Comité consultatif a été informé que huit autres hélicoptères Chinook pourraient être mis à la disposition d'un contingent pour son propre déploiement. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص. |
Le Comité consultatif a annexé à son rapport les renseignements complémentaires qu'il a obtenus sur le solde en question. | UN | وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها. |
Le Comité consultatif a donc conclu que le compte de réserve devait être éliminé. | UN | ولذا فقد خلصت اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي إلغاء الصندوق الاحتياطي. |
Le Comité consultatif a été informé que l’on n’avait pas encore décidé si la station centrale européenne serait située à Genève ou à Vienne. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يتقرر بعد ما إذا كانت المحطة المحورية اﻷوروبية سيتم وضعها في جنيف أو فيينا. |
En outre, le Comité consultatif a demandé que, lorsque la structure des opérations aériennes change, des explications complètes soient fournies dans le budget. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية طلبت أنه، ينبغي إيراد تفسيرات كاملة في وثيقة الميزانية عندما يتغير هيكل العمليات الجوية. |
Le Comité consultatif a toutefois recommandé que la somme de 815 000 dollars demandée soit mobilisée dans les limites des ressources disponibles. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية كانت قد أوصت بضرورة استيعاب مبلغ 000 815 دولار المطلوب، من ضمن الموارد الموجودة. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions concernant le fait que ce travail représentait une entreprise de longue haleine et prendrait plusieurs années. | UN | وقد استوضحت اللجنة الاستشارية المقصود بالإشارة إلى أن هذا الاستعراض مهمة مطولة سوف تستغرق سنين عديدة كي تكتمل. |
Le Comité consultatif a fait des observations pertinentes qui guideront la Commission dans son évaluation. | UN | وقدمت اللجنة الاستشارية تعليقات ذات صلة من شأنها أن توجه تقييم اللجنة. |
Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
C'est donc à ce rapport actualisé que le Comité consultatif a consacré son examen. | UN | وعليه، أقامت اللجنة الاستشارية نظرها في الموضوع على أساس التقرير المستوفى للأمين العام. |
Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions concernant le fait que ce travail représentait une entreprise de longue haleine et prendrait plusieurs années. | UN | وقد استوضحت اللجنة الاستشارية المقصود بالإشارة إلى أن هذا الاستعراض مهمة مطولة سوف تستغرق سنين عديدة كي تكتمل. |
Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions concernant le fait que ce travail représentait une entreprise de longue haleine et prendrait plusieurs années. | UN | وقد استوضحت اللجنة الاستشارية المقصود بالإشارة إلى أن هذا الاستعراض مهمة مطولة سوف تستغرق سنين عديدة كي تكتمل. |
Au cours de l'examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في ذلك التقرير، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |