ويكيبيديا

    "comité relève" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة علماً
        
    • ويلاحظ المجلس
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • اللجنة تلاحظ
        
    • اللجنة علما
        
    • يلاحظ المجلس
        
    • تلاحظ لجنة
        
    • اللجنة بتصديق
        
    • اللجنة بملحوظة
        
    • اللجنة تحيط علماً
        
    • اللجنة مسألةٌ يؤول
        
    • اللجنة بعين
        
    Le Comité relève également que le juge du fond a refusé d'entendre d'autres témoins de la défense, au motif que leurs témoignages étaient < < sans intérêt et insignifiants > > et que le temps pressait. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بأن قاضي المحكمة الابتدائية رفض الاستماع إلى بقية شهود الدفاع.
    Le Comité relève aussi que la question est encore examinée par la justice. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن هذه المسائل بحد ذاتها معروضة أمام القضاء.
    Le Comité relève par ailleurs avec satisfaction le dialogue constructif qui a eu lieu avec une délégation de haut niveau. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى.
    Le Comité relève que, selon le PNUE, le système est progressif et qu'il prévoit de nouvelles améliorations. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج البيئة ينظر إلى النظام كعملية تدريجية، وأنه يعتزم إجراء مزيد من التحسينات.
    Le Comité relève également le petit nombre d'enfants qui bénéficient d'un apprentissage précoce en établissement préélémentaire. UN كما تلاحظ اللجنة العدد القليل من الأطفال الذين يتلقون التعليم قبل المدرسي في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Toutefois, le Comité relève que les informations données par les auteurs à l'appui de griefs de violation de ces articles sont très générales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    79. Le Comité relève avec satisfaction les éléments suivants: UN 79- تحيط اللجنة علما مع الارتياح بالعناصر التالية:
    Le Comité relève par ailleurs avec satisfaction le dialogue constructif qui a eu lieu avec une délégation de haut niveau. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى.
    4. Au nombre des facteurs ayant une incidence sur l'application du Pacte, le Comité relève les difficultés économiques et l'existence de mouvements extrémistes. UN ٤ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعاب الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    126. Au nombre des facteurs ayant une incidence sur l'application du Pacte, le Comité relève les difficultés économiques et l'existence de mouvements extrémistes. UN ١٢٦ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعوبات الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    288. Le Comité relève aussi avec préoccupation que le nombre d’enfants au travail ou en rupture d’école est en augmentation et qu’aucun recours n’existe dans ce domaine. UN 288- وتأخذ اللجنة علماً أيضاً مع القلق بزيادة تشغيل الأطفال وزيادة التسرب من المدارس وبعدم وجود سبل علاج فعالة لذلك.
    71. Le Comité relève avec satisfaction les aspects positifs suivants: UN 71- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجوانب الإيجابية التالية:
    126. Au nombre des facteurs ayant une incidence sur l'application du Pacte, le Comité relève les difficultés économiques et l'existence de mouvements extrémistes. UN ١٢٦ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعوبات الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    À ce sujet, le Comité relève que le requérant a déclaré avoir cessé ses activités pour le PRK en 2000 au plus tard. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بإفادة صاحب الشكوى أنه أوقف أنشطته لفائدة حزب التحرير الكردستاني عام 2000 على أبعد تقدير.
    11.2 Le Comité relève que le requérant dit avoir été soumis à la torture selon la définition de l'article premier de la Convention. UN 11-2 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء المتعلق بتعرض صاحب الشكوى للتعذيب وفق التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    À ce sujet, le Comité relève que le requérant a déclaré avoir cessé ses activités pour le PRK en 2000 au plus tard. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بإفادة صاحب الشكوى أنه أوقف أنشطته لفائدة حزب التحرير الكردستاني عام 2000 على أبعد تقدير.
    11.2 Le Comité relève que le requérant dit avoir été soumis à la torture selon la définition de l'article premier de la Convention. UN 11-2 وتحيط اللجنة علماً بالادعاء المتعلق بتعرض صاحب الشكوى للتعذيب وفق التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité relève que celui-ci bénéficie d'un très large appui de la part de l'équipe du projet Umoja, ce qui est compréhensible. UN ويلاحظ المجلس ارتفاع مستوى الدعم الذي يقدمه فريق مشروع أوموجا إلى عملية التجريب، وهذا أمر مفهوم.
    Le Comité relève également qu'un grand nombre des plaintes soumises au Médiateur des enfants concernent le nonrespect des opinions de l'enfant. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    Le Comité relève cependant qu'à aucun moment ces griefs n'ont été soulevés devant les juridictions nationales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذه الادعاءات لم تثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية.
    892. Le Comité relève qu'il est à craindre que les dépenses à encourir pour l'éducation des enfants augmentent au point de dépasser les possibilités de certaines familles. UN ٨٩٢ - وتحيط اللجنة علما بما أُعرب عنه من قلق من أن تكاليف تعليم اﻷطفال تتزايد ربما بصورة تتجاوز مقدرة بعض اﻷسر.
    Le Comité relève, d'autre part, le caractère ambigu du manque à gagner. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المجلس أن حالة العجز غير واضحة.
    1.12 Le Comité relève dans le premier rapport de la Bulgarie (p. 9) que le recrutement de membres de groupes terroristes est réprimé en tant que préparation ou facilitation d'un acte terroriste. UN 1-12 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير الأول لجمهورية بلغاريا (ص 7) أن تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يُعاقب عليه باعتباره تحضيرا لارتكاب عمل إرهابي أو تسهيل ارتكابه.
    Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a ratifié les instruments internationaux et régionaux suivants: UN 4- ترحّب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية والإقليمية التالية:
    Le Comité relève qu'au paragraphe 63 de l'annexe I au dixième rapport intérimaire, le Secrétaire général indique que l'accès à distance au SIG est jugé préférable car il représente un investissement moins important que celui que nécessiterait le déploiement d'applications administratives complexes dans les lieux d'affectation. UN وتحيط اللجنة بملحوظة الأمين العام الواردة في الفقرة 63 من المرفق الأول للتقرير المرحلي العاشر، التي تحبذ الأخذ بفكرة الاتصال عن بُعد بالنظام، بالنظر إلى انخفاض قيمة الاستثمار المطلوب لها، بالمقارنة بالبديل المتمثل في الاستعانة بتطبيقات إدارية معقدة في مراكز العمل.
    10. Le Comité relève que la Convention, le Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité ont été traduits en hongrois, mais demeure préoccupé par le fait que les membres des professions juridiques et les femmes elles-mêmes ne connaissent pas bien la Convention. UN 10- مع أن اللجنة تحيط علماً بأنه تمت ترجمة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة إلى اللغة الهنغارية، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن قلة معرفة العاملين في المجال القانوني والنساء أنفسهن بالاتفاقية.
    6.3 Le Comité note que la question des mesures prises par l'État partie pour donner effet aux constatations du Comité relève de la procédure de suivi en vigueur, telle qu'elle a été établie par le Comité. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن المسألة المتعلقة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لإنفاذ آراء اللجنة مسألةٌ يؤول النظر فيها إلى آلية إجراء المتابعة، التي أنشأتها اللجنة.
    Le Comité relève avec intérêt qu'il est énoncé au paragraphe 6 du rapport, que : UN ولاحظت اللجنة بعين الاهتمام ما جاء في الفقرة 6 من التقرير التي تقول:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد