ويكيبيديا

    "comme je l'ai dit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما قلت
        
    • وكما قلت
        
    • وكما ذكرت
        
    • كما ذكرت
        
    • كما قلتُ
        
    • مثلما قلت
        
    • وكما أشرت
        
    • كما أخبرتك
        
    • كما أخبرت
        
    • كما قُلت
        
    • مثل ما قلت
        
    • وكما سبق لي أن قلت
        
    • كما سبق أن قلت
        
    • كما أشرت
        
    • كما أوضحت
        
    Le Pakistan a, Comme je l'ai dit, essayé à maintes reprises de régler ces problèmes de manière bilatérale avec l'Inde. UN وقد حاولــت باكستان كما قلت من قبل أن تحسم هذه المشاكل على نحــو ثنائــي مع الهند في مناسبات عديدة.
    Comme je l'ai dit précédemment, nous vivons des moments difficiles, qui offrent en même temps de grandes possibilités. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. UN ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً.
    Comme je l'ai dit, cela ne sera possible que si nous recevons l'appui administratif et juridique qui nous est nécessaire. UN وكما قلت من قبل، نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا حصلنا على المساندة اﻹدارية والدعم القضائي اللازمين.
    De fait, Comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Comme je l'ai dit tout à l'heure, le secrétariat ajoutera le nombre définitif de séances plénières. UN وكما ذكرت من قبل، سوف تضيف الأمانة العدد النهائي للجلسات العامة التي عُقدت.
    Comme je l'ai dit, je ne peux pas vous montrer le dossier médical d'un patient. Open Subtitles كما ذكرت ، أنا لا يمكنني أن اريكم . السجلات الطبية للمرضى
    Bien sûr, Comme je l'ai dit, vous nous avez assuré que vous nous consulterez sur le programme de travail. UN ولكن بالطبع لدينا كما قلتُ تعهدكم بأنكم ستتشاورون معنا بخصوص برنامج العمل.
    Mais Comme je l'ai dit, après notre petite conversation, je pourrai peut-être clarifier les zones d'ombre. Open Subtitles ولكن كما قلت عندما ننتهي من محادثتنا أنا متأكد إن الأمر سيكون واضحاً
    Comme je l'ai dit, je ne suis qu'un vendeur d'assurances. Open Subtitles ..لأن كما قلت أنا مُجرد بائع تأمينات وحسب
    Comme je l'ai dit, tous nos démons on besoin d'une prise. Open Subtitles كما قلت ، لدينا جميعا شياطين يحاجة لموطأ قدم
    Mais ensuite j'ai arrêté, parce que Comme je l'ai dit, le client passe en premier. Open Subtitles ولكن بعد ذلك تغلبت على الأمر لأنه كما قلت العميل يأتي أولا
    Comme je l'ai dit, on peut pas être les seuls survivants, pas vrai ? Open Subtitles انظري, كما قلت لا يمكننا ان نكون الناجين الوحيدين, أليس كذلك؟
    Mais Comme je l'ai dit, le goût ne serait pas bon. Open Subtitles أجل، لكن كما قلت لن يكتمل المذاق من دونها
    Comme je l'ai dit, tous très bien formés aux États-Unis. Open Subtitles كما قلت .. جميعهم مدربين في الولايات المتحدة
    De fait, Comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    Comme je l'ai dit en introduction, ce projet est seulement technique et de procédure. UN وكما قلت في البداية، فإن مشروع القرار هذا ذو طابع فني وإجرائي فحسب.
    Comme je l'ai dit précédemment, nous avons des motifs de nous réjouir à la perspective de jours plus pacifiques dans diverses régions du monde. UN وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم.
    Comme je l'ai dit l'an dernier, chaque pays suit la voie tracée par sa propre culture. UN وكما ذكرت في العام الماضي، فإن كل بلد سيتخذ مسارا متجذرا في ثقافة شعبه.
    Premièrement, Comme je l'ai dit plus tôt, les deux Comités du Conseil sont fondus dans la plénière. UN اولا، كما ذكرت سابقا، فإن للجنتين التابعتين للمجلس تستوعبان ضمن الهيئة العامة.
    Comme je l'ai dit lors de l'ouverture de la conférence, vous êtes chez vous à Samoa et dans le Pacifique et vous serez toujours les bienvenus, comme famille et amis. UN وفعلا، كما قلتُ في البداية، إن ساموا ومنطقة المحيط الهادئ هما وطنكم، وإننا نرحب بكم دائما بوصفكم أهلا وأصدقاء.
    Comme je l'ai dit, nous avons un groupe beaucoup plus grand. Open Subtitles مثلما قلت لك نحن لدينا مجموعة أكبر من تلك
    Comme je l'ai dit, on ne rentrera pas dans ce camion une fois qu'il sera fermé. Open Subtitles وكما أشرت سابقًا، لن نستطيع أن ندلف إلى داخل الشاحنة بمجرد إغلاق بابيها
    Comme je l'ai dit, cela dépend entièrement d'elle. Open Subtitles كما أخبرتك من قبل ، يعود ذلك الأمر إليها
    Comme je l'ai dit à votre assistant, nous suivons une piste à propos du rassemblement de demain. Open Subtitles كما أخبرت مساعدك. نحن نتتبع دليل عن تجمع الغذ.
    - Comme je l'ai dit, il n'y a personne ici. - Alors tu vas me le dire... Open Subtitles ـ كما قُلت لك ، لا يوجد أى شخص هُنا ـ ستُخبريني إذن
    Comme je l'ai dit, j'ai arrêté de t'écouter il y a longtemps. Open Subtitles مثل ما قلت لقد توقفت عن الأستماع أليك منذ وقت طويل
    Il nous est arrivé à maintes reprises, Comme je l'ai dit souvent, d'avoir à faire face à des crises, à des révoltes, à des actes de terrorisme. UN وكما سبق لي أن قلت مرارا، لقد واجهنا أزمات وثورات وأعمالا إرهابية مرارا وتكرارا.
    D'abord, ma délégation attache, Comme je l'ai dit, une importance particulière à la mise en oeuvre rapide du compte pour le développement. UN أولا يُعلق وفدي أهمية كبيرة على التنفيذ العاجل لحساب التنمية كما سبق أن قلت.
    Cela implique également, Comme je l'ai dit tout à l'heure, de promouvoir des relations de bon voisinage dans le monde entier. UN وهذا يعني، كما أشرت سابقا، رعاية علاقات حسن الجوار في كل أنحاء العالم.
    La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, Comme je l'ai dit. UN وستنظر المحكمة في القضية التالية في غضون أيام قليلة كما أوضحت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد