ويكيبيديا

    "comme je l'ai mentionné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما ذكرت
        
    • وكما ذكرت
        
    • كما أشرت
        
    • وكما أشرت
        
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles, comme je l'ai mentionné dans ma déclaration liminaire, les partenariats sont essentiels. UN وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة.
    Lorsque nous nous asseyons autour d'une table, comme je l'ai mentionné il y a un an dans cette Commission, nous devrions le faire dans un cadre vraiment approprié à la tâche. UN وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة.
    comme je l'ai mentionné il y a quelques instants, le Swaziland est régi par la règle du consensus du peuple. UN وكما ذكرت منذ لحظات، فإن سوازيلند يحكمها مبدأ الحكم بتوافق آراء الشعب.
    comme je l'ai mentionné plus tôt, le thème de cette année est inévitablement lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما ذكرت سابقا، فإن موضوع هذا العام يرتبط حتما بإصلاح الأمم المتحدة.
    Je dois ajouter, comme je l'ai mentionné antérieurement, que ce client non averti devrait disposer de suffisamment de moyens pour supporter les dépenses du procès sur son propre patrimoine - et par " suffisants " , je ne veux dire ni " à peine suffisants " ni " plus que suffisants " . UN وينبغي أن أضيف أن الموكل العادي ينبغي، كما أشرت سابقا، أن يُعتبر شخصا يحوز من الإمكانيات المادية ما يكفي لتحمل مصاريف الدعوى من جيبه. ولا أقصد من عبارة - ما يكفي - " ما يكفي بالكاد " أو " ما يكفي بوفرة " .
    comme je l'ai mentionné, si vous souhaitiez aborder les points 1, 2 et 3 dès le début de façon formelle, il me semble que cela devrait déjà se faire la semaine prochaine. UN وإذا أردتم تناول البنود 1 و2 و3 من جدول الأعمال منذ البداية بطريقة رسمية، كما أرى وكما أشرت إلى ذلك، فسيكون ذلك الأسبوع المقبل.
    Elle ne pourra être créée tant que des menaces continueront de peser sur la région, notamment, comme je l'ai mentionné, les transferts d'armes à des terroristes. UN وهي لا يمكن إنشاؤها بينما التهديدات ما زالت سائدة في منطقتنا، لا سيما عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما ذكرت.
    comme je l'ai mentionné précédemment, commandant, je suis heureuse de vous aider à chaque fois que je peux, Open Subtitles كما ذكرت سابقاً أيها القائد أنا سعيدة جداً لتقديم المساعدة دوماً
    comme je l'ai mentionné auparavant, dès qu'on accostera dans une zone très peuplée, quiconque portant la dernière version sera capable de diffuser le vaccin via des contacts rapprochés... Open Subtitles كما ذكرت من قبل بأقرب وقت نهبط فيه بأمان في منطقة مكتظة بالسكان أي شخص يحمل الإصدار الجديد المعدِ
    En septembre également, de nouvelles règles ont été adoptées au sujet de la responsabilité pour les dommages nucléaires, comme je l'ai mentionné. UN وفــي أيلول/سبتمبر من هذا العام أيضا اعتمدت قواعد جديدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، كما ذكرت.
    36. comme je l'ai mentionné dans mon précédent rapport, les décaissements de fonds engagés par la communauté des pays donateurs à la Table ronde de Genève ont augmenté au cours du dernier trimestre de 1995. UN ٣٦ - كما ذكرت في تقريري السابق، اكتسبت مصروفات التعهدات المعلنة من جانب المجتمع المانح في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في جنيف زخما خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٥.
    comme je l'ai mentionné dans mes précédentes interventions, la situation des droits de l'homme dans le district de l'Ituri est d'une particulière gravité. UN 20 - تتسم حالة حقوق الإنسان في مقاطعة إيتوري، كما ذكرت في بياناتي السابقة، بخطورتها البالغة.
    comme je l'ai mentionné, un recrutement extrêmement efficace. Open Subtitles كما ذكرت مسبقا,تجنيد ذو تأثير كبير
    comme je l'ai mentionné précédemment, quelques corrections doivent être apportées aux quatre rapports. UN وكما ذكرت من قبل، هناك بضعة تصويبات ينبغي إجــراؤها ﻷربعــة تقارير.
    Donc, comme je l'ai mentionné précédemment, il existe des liens triangulaires indéniables entre les définitions, la portée et la possibilité d'une vérification efficace. UN لذا، وكما ذكرت من قبل، ثمة علاقة واضحة مثلَّثة الأضلاع تضم التعاريف والنطاق وإمكانية التحقُّق الفعَّال.
    comme je l'ai mentionné à la 5ème séance, jeudi dernier, il est possible que nous achevions notre débat général demain matin ou au début de l'après-midi. UN وكما ذكرت في الجلسة الخامسة، المعقودة يوم الخميس الماضي، قد نتمكن من الانتهاء من مناقشتنا العامة صباح غد أو في وقت مبكر بعد الظهر.
    comme je l'ai mentionné précédemment, nous avons arrêté de produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. UN وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    comme je l'ai mentionné dans la lettre précédente que je vous ai adressée, l'Iran est et restera déterminé à contribuer à la stabilité et à la sécurité au Liban. UN وكما ذكرت في رسالتي السابقة، كانت إيران وستظل مصممة على دعمها استقرارَ لبنان وأمنه.
    comme je l'ai mentionné au début de ma déclaration, je ne suis Premier Ministre du Japon que depuis peu. UN وكما ذكرت في مستهل ملاحظاتي، لم أصبح رئيس وزراء اليابان إلاّ ساعات قليلة.
    comme je l'ai mentionné à la réunion du Comité permanent en juin, j'estime qu'il est nécessaire lors des situations post-conflits d'adopter une approche beaucoup plus intégrée articulée autour des < < quatre R > > - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction. UN كما أشرت في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه تتطلب حالات ما بعد النزاع نهجاً أكثر تكاملاً، وهو نهج أطلق عليه اسم " عمليات الإعادة الأربع " ، وهي الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل، وإعادة التعمير.
    comme je l'ai mentionné dans mon dernier rapport (S/1994/819), j'ai aussi l'intention de présenter sous peu aux deux parties un projet de code de conduite à propos duquel je leur demanderai de formuler des observations. UN وكما أشرت في تقريري اﻷخير )S/1994/819(، في نيتي كذلك أن أقدم للطرفين عما قريب مشروع مدونة سلوك، سأدعوهما للتعليق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد