comme l'a dit le Président Clinton, M. Deng a été un personnage extraordinaire sur la scène mondiale. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون فقد كان الرئيس دينغ شياوبنغ شخصية غير عادية على المسرح العالمي. |
Maintenant que nous avançons ensemble sur la bonne voie, nous devons accélérer l'allure, et, comme l'a dit le Président Perón, | UN | واﻵن وقد بدأنا نسير معا على الطريــق الصحيح، يجب علينا أن نسرع من وتــيرة خطوتنــا، وكما قال الرئيس بيرون |
comme l'a dit le Président Bush, le Gouvernement doit honorer la famille. | UN | وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة. |
Le Secrétariat sait parfaitement que des négociations sont menées autour de différents projets de résolution qui, comme l'a dit le Président par intérim, revêtent une grande importance. | UN | تدرك الأمانة جيدا أن هناك مفاوضات تجري بشأن مشاريع قرارات عديدة ذات أهمية، كما قال الرئيس بالنيابة. |
Si les immigrants viennent aux États-Unis, comme l'a dit le Président Bush, ce n'est pas seulement pour prendre, mais aussi pour donner. | UN | ويأتي المهاجرون إلى الولايات المتحدة، كما قال الرئيس بوش، لا لكي يأخذوا فحسب بل لكي يعطوا أيضا. |
comme l'a dit le Président de l'Assemblée générale en prenant la parole à la réunion des parlementaires, il y a deux jours : | UN | وكما قال رئيس الجمعية العامة وهو يخاطب اجتماع البرلمانيين قبل سنتين: |
comme l'a dit le Président Obama dans son discours au Caire en 2009 : | UN | وكما قال الرئيس أوباما في خطابه في القاهرة في عام 2009: |
Les parties en conflit doivent saisir cette occasion historique et, comme l'a dit le Président Clinton, le monde doit les aider à prendre le risque de la paix. | UN | وينبغي ألا تضيع أطراف الصراع هذه الفرصة التاريخية، وكما قال الرئيس كلينتون: يجب على العالم أن يساعدهم على أن يجازفوا بالشروع في تحقيق السلام. |
comme l'a dit le Président Bush, aux pires moments de la tragédie, nous avons également assisté à un élan de compassion exceptionnel. | UN | وكما قال الرئيس بوش، لقد شهدنا أيضا في خضم هذه المأساة أحد أكبر مظاهر الشفقة. |
comme l'a dit le Président Fidel Castro, Cuba ne cessera jamais de le demander. | UN | وكما قال الرئيس فيدل كاسترو، فإن كوبا لن تمل من المطالبة بذلك. |
comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. | UN | وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي. |
comme l'a dit le Président Obama, nous avons besoin d'un plan mondial pour faire des objectifs du Millénaire une réalité. | UN | وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
comme l'a dit le Président Nelson Mandela la semaine dernière, " le compte à rebours de la démocratie " a commencé en Afrique du Sud. | UN | وكما قال الرئيس نيلسون مانديلا في اﻷسبوع الماضي في وصف هذه الحالة: فإن " العد التنازلي نحو الديمقراطية قد بدأ " . |
Nous espérons sincèrement que, comme l'a dit le Président Pérès d'Israël, ces appels deviendront la voix dominante de toute la région et de tous ses peuples. | UN | ونأمل بصدق أن تصبح تلك الدعوات الصوت السائد في المنطقة كلها، ولدى الناس جميعا، كما قال الرئيس الإسرائيلي بيريز. |
comme l'a dit le Président Clinton hier, nous devons examiner nos tâches de près et veiller à ce qu'elles soient adéquatement définies et que les ressources nécessaires pour les accomplir soient disponibles. | UN | ونحن نحتاج، كما قال الرئيس كلينتون أمس، الى أن نمعن النظر في المهام، والى كفالة أنها محددة على نحو صحيح وأن الموارد متوفرة للوفاء بها. |
comme l'a dit le Président Clinton, la planète doit être un lieu sûr pour les enfants. | UN | " فأطفالنا يستحقون أن يسيروا في اﻷرض في أمان " ، كما قال الرئيس كلينتون. |
Les représentants des 50 nations qui se sont rassemblés à San Francisco en 1945 devaient être, comme l'a dit le Président Truman, «les architectes d'un monde meilleur». Qu'est-il advenu de leur projet original? | UN | وممثلو اﻷمم اﻟ ٥٠ الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، كان يراد لهم أن يكونوا، كما قال الرئيس ترومان، " مهندسو عالم أفضل " فماذا حصل للمخططات التي وضعوها؟ |
comme l'a dit le Président, il est dans notre plus grand intérêt de | UN | وإن من مصلحتنا الكبرى، كما قال الرئيس. |
comme l'a dit le Président du Conseil de sécurité, le Conseil poursuit l'examen de questions impliquant des menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وكما قال رئيس المجلس، يواصل مجلس اﻷمن النظر فـي كيفية الاستجابـة إلى التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمـن الدوليين. |
comme l'a dit le Président du Conseil, le rapport aidera les États Membres à comprendre les travaux du Conseil pendant la période à l'examen. | UN | وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر. |
Ces derniers temps, il semble y avoir, comme l'a dit le Président Chirac, une conspiration du silence. | UN | ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك. |
Nous convenons que la présentation chronologique est également importante, comme l'a dit le Président. | UN | ونتفق مع ما قاله الرئيس حول أهمية التسلسل الزمني. |