ويكيبيديا

    "comme le bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل مكتب
        
    • كمكتب
        
    • قبيل مكتب
        
    • مثل المكتب
        
    Le Paraguay a proposé à ses partenaires au MERCOSUR de créer des mécanismes supranationaux essentiels, comme le Bureau d'un secrétariat général et un tribunal de justice. UN وقد اقترحت باراغواي على شركائها في السوق إنشاء آلية أساسية تعلو على القوميات، مثل مكتب اﻷمين العام ومحكمة للعدل.
    Dans un rapport, il a été proposé d'envisager une représentation de la société civile dans la structure des organes de décision comme le Bureau de la COP. UN واقترحت مذكرة واحدة بحث إمكانية ضم ممثلين عن المجتمع المدني في هيكلة هيئات اتخاذ القرار، مثل مكتب مؤتمر الأطراف.
    D'autres entités des Nations Unies, comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, semblent actuellement plus aptes à procéder à des analyses régionales utiles. UN وتوجد كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تبدو حاليا أكثر نجاحا في التحليل الإقليمي.
    Certains, comme le Bureau du Procureur, ont déjà lancé des activités non seulement préliminaires, mais aussi de fond. UN وبدأ بعضها فعلا، كمكتب المدعي العام، عملياته الأولية فضلا عن أعماله الموضوعية.
    Participent régulièrement à ses réunions plus de 30 organisations, cinq commissions économiques régionales et des organismes comme le Bureau des services d’appui aux projets (BSP) et les Volontaires des Nations Unies. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٠٣ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    C'est une preuve que les sociétés secrètes sont visées. Des sociétés qui ont une grande influence dans les sphères de pouvoir comme le Bureau. Open Subtitles أدلة على أنّ المجتمعات السرّية التي لديها تأثير كبير في أروقة السلطة مثل المكتب
    iv) Coordonner les relations avec les organes de contrôle, d'enquête et d'inspection, comme le Bureau des services de contrôle interne; UN ' 4` تنسيق العلاقات مع أجهزة التحقيق في الإشراف والتفتيش مثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Cet endroit était comme le Bureau de poste pour moi. Open Subtitles وكان هذا المكان مثل مكتب البريد بالنسبة لي، هل تعلم؟
    De même, au niveau de l'organisation, le travail d'analyse des bureaux régionaux et des services comme le Bureau des politiques de développement et le Bureau de l'évaluation doit faire la synthèse et la promotion des principaux enseignements tirés de cet exercice. UN وعلى نحو مماثل، وعلى صعيد المنظمة، ينبغي أن يعكس التحليل الذي تقوم به المكاتب والوحدات الإقليمية، مثل مكتب السياسة الإنمائية ومكتب التقييم، الدروس الأساسية المستفادة من هذه العملية ويعززها.
    Il est exécuté en collaboration étroite avec les autres secteurs du programme de justice pénale, comme le Bureau du Procureur général, le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme, la Cour suprême de justice, l'Assemblée nationale et la police nationale. UN ويضطلع بالمشروع بالتعاون الوثيق مع قطاعات أخرى من برنامج العدالة الجنائية، مثل مكتب المدعي العام، ومكتب محامي الدفاع عن حقوق الإنسان، ومحكمة العدل العليا، والجمعية الوطنية، والشرطة الوطنية.
    Dans ce domaine, le Gouvernement a travaillé en coopération avec des ONG, comme le Bureau pour la protection juridique des minorités ethniques, dont le rôle est de veiller à ce que les droits des Roms ne soient pas violés et à ce que les Roms bénéficient d'une protection juridique. UN وقد عملت الحكومة في هذا المجال بالتعاون مع منظمات غير حكومية مثل مكتب الحماية القانونية لﻷقليات اﻹثنية، الذي يتمثل دوره في مراقبة انتهاكات حقوق الغجر ومنحهم الحماية القانونية.
    Les accords envisagent la création ou le renforcement de mécanismes permanents à cet effet comme le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, la Police nationale civile et le système judiciaire. UN وتزمع الاتفاقات إقامة أو تعزيز آلية دائمة ﻷداء هذه المهمة، مثل مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والشرطة المدنية الوطنية والنظام القضائي.
    On ne voit donc pas bien la raison pour laquelle il fallait retirer les enquêtes à un organe autonome comme le Bureau du procureur pour laisser intervenir tel ou tel membre de l'exécutif. UN ولذلك فإن من الصعب فهم اﻷسباب التي تدعو إلى تحويل التحقيقات من هيئة مستقلة مثل مكتب المدعي العام للسماح بتدخل وكالات تابعة للسلطة التنفيذية.
    Diverses organisations non gouvernementales internationales, comme le Bureau de référence sur la population, mènent des enquêtes nationales – enquêtes démographiques et sanitaires – qui ont servi à évaluer les programmes de planification familiale. UN ٤٤ - تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل مكتب المراجع السكاني، بدراسات استقصائية على النطاق الوطني - دراسات استقصائية ديموغرافية وصحية - استُعملت لتقييم برامج تنظيم اﻷسرة.
    Il coordonne et appuie les activités du PNUE qui intéressent les organes de contrôle, comme le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN ويقوم المكتب بتنسيق وخدمة عمل برنامج البيئة فيما يتعلق بهيئات الإشراف مثل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الإشراف الداخلي ومجلس مراجعي الأمم المتحدة.
    Ce problème a été résolu en partie pendant l’exercice en cours bien que le Tribunal ait encore un taux de vacance de plus de 20 % par rapport aux postes approuvés dans des secteurs clefs comme le Bureau du Procureur. UN وقد صُحح هذا جزئيا خلال الفترة قيد الاستعراض رغم أن المحكمة لا تزال تشهد معدل شغور يفوق نسبة ٢٠ في المائة في الوظائف الموافق عليها في المجالات اﻷساسية، كمكتب المدعي العام مثلا.
    Nous avons de couteuses prises de risques comme le Bureau d'information . Open Subtitles وأيضًا غامرنا في إبتكارات مُكلفة كمكتب الإستعلامات.
    Même un organe de contrôle comme le Bureau chargé du contrôle et du respect des principes de responsabilités devrait lui-même être soumis à une surveillance et à un contrôle par des organes extérieurs devant rendre compte aux Etats Membres. UN بل إن جهاز مراقبة كمكتب المساءلة والاشراف نفسه يجب أن يخضع لعملية رصد وإشراف تضطلع بها أجهزة اشراف خارجية مسؤولة أمام الدول اﻷعضاء.
    Participent régulièrement à ses réunions plus de 30 organisations, cinq commissions économiques régionales et des organismes comme le Bureau des services d’appui aux projets (BSP) et les Volontaires des Nations Unies. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٣٠ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    En outre, des organismes comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont forgé des usages et des pratiques qui leur sont propres, tout en restant partie intégrante du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، طورت كيانات من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تقاليدها وممارساتها الخاصة بها، في نفس الوقت الذي تشكِّل فيه جزءاً من الأمانة العامة.
    Le Bureau exécutif du président, quant à lui, regroupe d'autres organismes comme le Bureau de la politique scientifique et technologique (Office of Science and Technology Policy) et le Conseil de la qualité de l'environnement (Council on Environmental Quality). UN ويشمل المكتب التنفيذي للرئيس بعض المنظمات الأخرى من قبيل مكتب السياسة العلمية والتكنولوجية، والمجلس المعني بالنوعية البيئية.
    Pour ce qui est de la participation des femmes à la vie politique, il faut rappeler que de nombreuses institutions, comme le Bureau national de la femme ou le Secrétariat des œuvres sociales de l'épouse du Président, s'efforcent de promouvoir le respect et la protection des droits de la femme. UN وفيما يخص مشاركة النساء في الحياة السياسية، ينبغي التذكير بأن مؤسسات عدة، مثل المكتب الوطني للمرأة أو أمانة الأعمال الاجتماعية لقرينة الرئيس، تسعى جاهدة لتعزيز احترام وحماية حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد