L'ONU n'est pas un organisme technique et doit s'en remettre aux activités menées par des organismes comme le Fonds monétaire international. | UN | والأمم المتحدة ليست هيئة فنية ويتعين عليها أن تعتمد على العمل الذي تقوم به هيئات مثل صندوق النقد الدولي. |
Il existe heureusement d'autres organismes, comme le Fonds monétaire international, où d'appréciables progrès ont été accomplis en matière de restructuration de la dette. | UN | ومن حسن الحظ، أن هناك منتديات أخرى، مثل صندوق النقد الدولي، حيث تم إحراز تقدم جيد في مجال إعادة هيكلة الديون. |
D'autres organisations internationales, comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, et des groupes politiques, tels que le Groupe des sept pays les plus industrialisés, jouent un rôle de premier plan dans l'établissement de la politique économique internationale. | UN | وتأخذ منظمات دولية أخرى، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والتجمعات السياسية، مثل فريق البلدان الصناعية السبع، زمام المبادرة في تحديد السياسة الاقتصادية الدولية. |
D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
Parallèlement, des organismes comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ont pris beaucoup d'ampleur dans les domaines économique et social. | UN | وفي نفس الوقت، اكتسبت هيئات أخرى، من قبيل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أهمية كبيرة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Il collabore également au niveau technique avec des partenaires du système des Nations Unies, comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), dans le domaine des relations entre santé et environnement, en particulier les effets de l'environnement sur les enfants. | UN | ويقوم المكتب أيضا بمبادرات تعاونية فنية مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في ميدان العلاقة بين الصحة والبيئة، ولا سيما آثارها على صحة الأطفال. |
Nombre de ces interdictions ont été décidées par suite de pressions exercées par des organisations internationales, comme le Fonds monétaire international. | UN | وكثير من حالات حظر قطع الأخشاب مدفوعة بالضغط الذي تمارسه المؤسسات الدولية، كصندوق النقد الدولي. |
La SFI a créé d'autres mécanismes ciblés, comme le Fonds des entreprises africaines (FEA) qui consent des prêts allant de 100 000 à 1 million de dollars pour des projets de petite et moyenne envergure. | UN | وأنشأت المؤسسة بعض المرافق اﻷخرى المستهدفة، مثل صندوق المشاريع ﻷفريقيا الذي يقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة قروضا تتراوح مقاديرها بين ٠٠٠ ١٠٠ دولار ومليون دولار. |
L'ONU a un rôle à jouer pour que les institutions financières internationales comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce coordonnent leurs efforts et travaillent en équipe. | UN | فالأمم المتحدة لها دور تؤديه لكفالة أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة، بتنسيق جهودها وبالعمل كفريق واحد. |
Justification : les aspects internationaux liés à la réalisation du droit au développement doivent être examinés dans le cadre d'un partenariat non seulement entre les organes des Nations Unies mais également avec d'autres grandes institutions internationales comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les institutions comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les entités régionales comme la Banque interaméricaine de développement doivent apporter leur appui pour permettre de surmonter les crises qui provoquent une instabilité financière, en particulier dans les marchés naissants. | UN | ويجب على المؤسسات، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والكيانات اﻹقليمية مثل المصرف اﻹنمائي للبلدان اﻷمريكية، أن توفر الدعم للتغلب على اﻷزمات التي تسبب عدم الاستقرار المالي، وبخاصة في اﻷسواق اﻵخذة في الظهور. |
Ce financement devra être fourni au plan bilatéral ainsi que dans le cadre de programmes internationaux d'assistance comme le Fonds d'affectation spécial pour l'assistance au déminage; | UN | وينبغي توفير هذا التمويل على أساس ثنائي عن طريق المساعدة الدولية مثل صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام؛ |
Le soutien international aux efforts des pays les plus pauvres doit être apporté dans le cadre des institutions existantes, comme le Fonds commun des Nations Unies pour les produits de base et le Fonds africain de développement de la Banque africaine de développement. | UN | والدعم الدولي لمثل هذه الجهود التي تضطلع بها أفقر البلدان ينبغي أن يتم في إطار المؤسسات القائمة مثل صندوق اﻷمم المتحدة المشترك للسلع اﻷساسية، وصندوق التنمية الافريقي التابع لمصرف التنمية الافريقي. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les mécanismes spéciaux, comme le Fonds de sortie de conflit, récemment proposé par la Banque mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بآليات خاصة، مثل الصندوق الخاص بفترة ما بعد الصراع، الذي اقترحه البنك الدولي. |
Le recours à d'autres sources de financement, comme le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, fait l'objet de restrictions. | UN | وبالنسبة لخيارات التمويل الأخرى، مثل الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، فهناك قيود مفروضة على الاستخدام. |
comme le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la Convention de Bâle, elle ne peut assurer que des ressources limitées, pour l'essentiel affectées au préalable. | UN | ومثله مثل الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، يمكن أن يقدم موارد محدودة فقط لأنشطة مخصصة في معظمها. |
Les règles d'une organisation internationale comme le Fonds monétaire international sont à la fois internes de par leur portée et internationales de par leur nature. | UN | وقواعد منظمة دولية، من قبيل صندوق النقد الدولي، هي في آن واحد قواعد داخلية من حيث نطاقها ودولية من حيث طابعها. |
Au travers d'organismes comme le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation des Nations Unies a contribué à aider les pays en développement à fournir des services essentiels à la population, renforçant ainsi de manière indirecte la structure familiale. | UN | إن اﻷمم المتحدة، عن طريق وكالات مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، قدمت فائدة حاسمة اﻷهمية في مساعدة البلدان النامية على توفير الخدمات اﻷساسية للشعوب، وبالتالي دعم البنية اﻷسرية بطريق غير مباشر. |
Nous encourageons également l'ONU à continuer, plus que par le passé, à s'investir dans la coordination de ses actions avec celles des institutions financières internationales comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع على أن تواصل الأمم المتحدة، أكثر مما سبق، التزامها بتنسيق أنشطتها مع أنشطة المؤسسات المالية الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
L'Amérique latine demande instamment aux pays et organismes donateurs, comme le Fonds mondial, de leur prêter un concours véritablement efficace pour enrayer l'épidémie dans nos pays respectifs. | UN | نحن في أمريكا اللاتينية نلتمس الدعم الفعال والحقيقي من البلدان المانحة ومن منظمات من قبيل الصندوق العالمي لنكافح الوباء كل منا في بلده. |
En outre, l'Islande a encouragé bon nombre d'initiatives multilatérales dans ce domaine, comme le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | إضافة إلى ذلك، تدعم أيسلندا عددا من الجهود المتعددة الأطراف في هذا المجال، كالصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Dans le domaine économique, la formule du partage de sièges est bien établie et fonctionne efficacement dans des institutions comme le Fonds pour l’environnement mondial, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | ٢١ - في الميدان الاقتصادي، يعد نهج المقاعد المشتركة طريقة راسخة تماما وفعالة في وكالات من قبيل المرفق البيئي العالمي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Plusieurs participants ont noté que des nouvelles initiatives, comme le Fonds d'ajustement commercial dont la création avait été récemment proposée par l'Union européenne et la création de nouveaux fonds pour les ajustements postAccord sous les auspices des institutions de Bretton Woods, seraient nécessaires. | UN | ولاحظ عدة مشاركين أنه سيكون من الضروري إطلاق مبادرات جديدة مثل مبادرة صندوق التكيف التجاري الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي مؤخراً، وإنشاء صناديق جديدة في إطار مؤسسات بريتون وودز لأغراض التكيف بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس. |