Un membre en retard de 60 jours ou plus ne compte pas comme membre dans un vote sur les questions visées au paragraphe 2 du présent article. | UN | والعضو المتأخر في السداد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر لا يعتبر عضوا لغرض التصويت على المسائل المشمولة بالفقرة ٢ من هذه المادة. |
En effet, la loi ne dit pas qui doit être considéré comme membre du groupe du Kampuchea démocratique interdit. | UN | ولا يتضمن هذا القانون أي تعريف لمن يعد عضوا في مجموعة كمبوتشيا الديمقراطية المحظورة. |
comme membre du Conseil, le Japon a oeuvré activement à cette fin, en particulier dans le cadre du groupe de travail sur les questions procédurales. | UN | وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية. |
Depuis la démission de M. Zongo, Mme Ina Ichsana Ishak, élue comme membre suppléante, assume les fonctions de membre. | UN | ومنذ استقالة السيد زونغو، اضطلعت السيدة إينار إيشسانا إيشاك، التي انتخبت عضواً مناوباً، بمهامها كعضو. |
Si vous parlez comme membre de l'équipe, vous êtes un crétin. | Open Subtitles | ان كنت تتحدث كعضو من الفريق فسأقول انك مغفل |
Le Pakistan a toujours agi comme membre de la communauté internationale conscient de ses responsabilités. | UN | لقد تصرفت باكستان باستمرار بوصفها عضواً يتسم بالمسؤولية من أعضاء المجتمع الدولي. |
C'est le droit inaliénable du peuple palestinien d'établir un État indépendant et l'obligation de la communauté internationale de l'admettre comme membre des Nations Unies. | UN | وإقامة دولة مستقلة حق غير قابل للتصرف للشعب الفلسطيني، وعلى المجتمع الدولي قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
On peut dire aussi que l'admission du Soudan comme membre à part entière de la Commission est un facteur positif. | UN | كما يعدّ قبول السودان عضوا كامل العضوية في الإسكوا عاملا إيجابيا في ذلك. |
En octobre 2005, elles ont été admises comme membre associé de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قـبلت توكيلاو عضوا منتسبا في لجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجماعة المحيط الهادئ. |
Le Royaume a été en outre retenu comme membre d'ONU-Femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اختيار المملكة العربية السعودية عضوا في هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة. |
Je voudrais à ce stade exprimer une fois de plus notre ferme appui à l'admission de Taiwan à l'Organisation comme membre à part entière. | UN | واسمحوا لي في هذا المنعطف أن أعرب مرة أخرى عن تأييدنا القوي لقبول تايوان عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
De même, comme nous y reviendrons plus avant, un État pourrait reconnaître à un autre État un pareil statut lorsqu'il est admis comme membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | بل إن الدولة، كما سنرى فيما بعد، يمكن أن تعترف لكيان آخر بمركز الدولة عندما يُقبل هذا الكيان عضوا في الأمم المتحدة. |
Je voudrais par ailleurs adresser mes félicitations à la Suisse qui vient d'être admise comme membre à part entière de notre Organisation. | UN | كما أود أن أهنئ سويسرا على قبولها عضوا كامل العضوية في منظمتنا. |
Le Gouvernement mexicain se félicite d'avoir obtenu l'appui de la communauté des nations pour entrer au Conseil de sécurité de l'ONU comme membre non permanent. | UN | وتعتز حكومة المكسيك بحصولها على دعم مجتمع الأمم لانتخاب بلدي عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن. |
Élu en 1990 comme membre du Comité des contributions pour un mandat de trois ans et réélu en 1993, 1996 et 1999 pour trois mandats. | UN | انتُخب في عام 1990 عضوا في لجنة الاشتراكات لفترة ثلاث سنوات وأعيد انتخابه في 1993 و 1996 و 1999. |
C'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا. |
Il a près de 50 ans d'expérience comme membre du barreau ou de la magistrature. | UN | وله خبرة يقرب مجموعها من ٥٠ سنة كعضو في هيئة المحاماة أو في سلك القضاء. |
La Namibie appuie l'admission de la Palestine comme membre à part entière des Nations Unies. | UN | وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة كعضو كامل العضوية. |
L'État de Palestine doit être reconnu comme membre à part entière des Nations Unies. | UN | وينبغي الاعتراف بدولة فلسطين كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
L'Inde se réjouit à l'idée d'accueillir la Palestine comme membre à part entière des Nations Unies. | UN | وتتطلع الهند للترحيب بفلسطين كعضو متساوي العضوية في الأمم المتحدة. |
Dans la pratique, il n’est pas très différent pour un pays de participer aux réunions comme membre à part entière ou comme observateur. | UN | ومن الناحية العملية، فلا يوجد خرق كبير فيما إذا شارك بلد ما بصفة عضو رسمي أو بصفة مراقب. |
Personne, homme ou femme, ne peut exiger d'être admis comme membre d'une association idéale contre la volonté de celle-ci. | UN | ولا يمكن قبول شخص، رجل أم امرأة، على أنه عضو في رابطة مثالية رغم إرادة هذا الشخص. |
comme membre de la communauté du renseignement des Black Ops vous savez quels dégâts ce genre d'appareil peut causer. | Open Subtitles | كعضوة في منظمة مخابرات العمليات السوداء أعتقد أنكِ تعلمين ما الذي يمكن أن يفعله جهاز كهذا |
Le conjoint est d'une manière générale reconnu comme membre de la famille de l'étranger selon le droit national. | UN | ويُعترف عموما بالزوج spouse كفرد من أفراد أسرة الشخص الأجنبي في ظل القانون الوطني(284). |
2. L'admission comme membre des Nations Unies de tout État remplissant ces conditions se fait par décision de l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - قبول أية دولة من هذه الدول في عضوية " اﻷمم المتحدة " يتم بقرار من الجمعية العامة. |
Mais, monsieur, vous devriez vraiment penser à Kendall comme membre. | Open Subtitles | ولكن يا سيدي، يجب على محمل الجد النظر كندال للحصول على العضوية. |