ويكيبيديا

    "comme représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كممثل
        
    • يعتبر ممثلا
        
    • ممثلاً
        
    • أنها تمثل
        
    • أنه يمثل
        
    • بصفتهم ممثلين
        
    • بوصفه ممثلا
        
    • وكيلا
        
    • كممثلة
        
    C'est ce qui lui a permis de servir honorablement comme Ministre des affaires étrangères du Nigéria et, plus tard, comme représentant permanent du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد مكَّنه ذلك من أن يخدم خدمة مشهودا لها كوزير لخارجية نيجيريا، وبعد ذلك كممثل دائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la nomination de M. Harri Holkeri comme représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo et l'ont assuré de leur appui dans l'exercice de son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بتعيين السيد هاري هولكيري كممثل خاص للأمين العام في كوسوفو. وعبروا عن دعمهم له لإنجاح مهامه.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص يعتبر ممثلا للدولة أو للمنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    L'Australie nommera bientôt un Aborigène comme représentant permanent de l'Australie auprès des Nations Unies. UN وفي القريب العاجل، ستعين أستراليا شخصاً من هذه الفئة ليكون ممثلاً دائماً لها لدى الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de ce plan, nous souhaitons attirer l'attention de l'Assemblée sur certains indicateurs que nous considérons comme représentant des progrès et sur d'autres qui restent une source de préoccupation. UN وفي إطار تلك الخطة، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى بعض المؤشرات التي نعتقد أنها تمثل تقدما وإلى بعض المؤشرات اﻷخرى التي لا تزال تمثل سببا للشعور بالقلق.
    Ce projet tirait partie des consultations des vice-présidents, identifiait la teneur générale du débat et a été considéré comme représentant la ligne de négociation médiane. UN واستفاد من المشاورات التي أجراها نائبا الرئيس المشاركان. وحدد الاتجاه الرئيسي في المناقشة، وأصبح ينظر اليه على أنه يمثل بنجاح موقفا وسطا للمفاوضات.
    Élu comme représentant des États Membres asiatiques en 1991, 1992, 1993, 1994 et 1995. UN انتخبته الدول اﻵسيوية اﻷعضاء كممثل عنها للسنوات ١٩٩١، و ١٩٩٢، و ١٩٩٣، و ١٩٩٤، و ١٩٩٥.
    La nomination d'un seul responsable comme représentant des Nations Unies dans les pays concernés devrait rendre les moyens que le système peut mettre à leur disposition plus accessibles aux Etats Membres, et notamment aux Etats nouvellement indépendants ou autres Etats en transition. UN وتحديد مسؤول واحد كممثل لﻷمم المتحدة على المستوى القطري سييسر استفادة الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحديثة العهد بالاستقلال أو الدول اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، من إمكانات المنظومة.
    Monsieur le Président, je dois dans cet esprit vous faire un aveu. La vision que j'ai maintenant de mes années à Genève comme représentant de mon pays à la Conférence est différente de celle que j'avais il y a encore peu de temps. UN السيد الرئيس: بهذه الروح أود أن أعترف أمامكم بأنني الآن أرى أهمية السنوات التي قضيتها في جنيف كممثل في مؤتمر نزع السلاح بنظرة مختلفة عما كان عليه الحال منذ فترة قصيرة.
    Le nouveau régime pénitentiaire accordé à Xanana Gusmao et la reconnaissance de celui—ci comme représentant légitime d'un secteur important du peuple du Timor oriental est un signe encourageant du désir du Gouvernement de trouver une solution équitable au problème du Timor oriental. UN وإن نظام السجن الجديد الخاص بزانانا غوسماو، والاعتراف به كممثل شرعي لقسم كبير من شعب تيمور الشرقية لهو مؤشر واعد على رغبة الحكومة في ايجاد حل عادل لمسألة تيمور الشرقية.
    124. Le Conseil s'est félicité de la nomination de M. Nitin Desai, Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable, comme représentant spécial du Secrétaire général auprès de l'Institut. UN ٤٢١ - ورحب المجلس بتعيين السيد نيتين ديساي، وكيل اﻷمين العام، إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، كممثل خاص لﻷمين العام لدى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص يعتبر ممثلا للدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Bien que les membres du Conseil aient été consultés quant à la teneur de l'évaluation, celle-ci a été établie sous ma responsabilité et ne saurait être considérée comme représentant le point de vue du Conseil. UN وبالرغم من أنه تمت استشارة أعضاء مجلس الأمن الآخرين بشأن مضمونه، إلا أن التقييم أُعد تحت مسؤوليتي الخاصة وينبغي ألا يعتبر ممثلا لآراء المجلس.
    Cette évaluation a été préparée sous ma propre responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil, conformément à la note S/1997/451 datée du 12 juin 1997, et ne doit pas être considérée comme représentant l'opinion du Conseil. UN وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي في أعقاب المشاورات التي أُجريت مع أعضاء مجلس الأمن، عملا بالمذكرة S/1997/451 المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997، وينبغي ألا يعتبر ممثلا لآراء المجلس.
    Le procès s'est déroulé devant la Cour de sécurité d'État, composée de trois juges militaires qui auraient nommé un soldat comme représentant légal des accusés. UN وجرت في محكمة أمن الدولة التي كانت تتألف من ثلاثة قضاة عسكريين عينوا أحد الجنود ممثلاً قانونياً عن المتهمين.
    Bien que d'autres membres du Conseil de sécurité aient été consultés sur sa teneur, cet exposé ne saurait être considéré comme représentant l'opinion du Conseil. UN ومع أن أعضاء آخرين في مجلس الأمن قد استشيروا في محتويات هذا التقييم، فإنه لا ينبغي اعتباره ممثلاً لآراء مجلس الأمن.
    comme représentant de la British Air Force, combien de spécialistes des armements avez-vous dans votre groupe ? Open Subtitles بصفتك ممثلاً للقوات الجويه البريطانيه كم عدد خبراء الاسلحة في مجموعتك ؟
    Au lieu de cela, il l'a soumis à la Conférence comme représentant le meilleur de ses efforts pour refléter le consensus, sur les points où il y a consensus, et comme un compromis raisonnable là où il n'y a pas communauté de vues. UN وإنما قدمها باﻷحرى الى المؤتمر على أنها تمثل أفضل ما بذله من جهد من أجل التعبير عن توافق اﻵراء حيثما أمكن تلمس هذا التوافق، وكحل وسط معقول حيثما افتُقد الرأي المشترك.
    Les FDLR se sont présentées elles-mêmes comme représentant les combattants rassemblés à Kamina et ont formulé un certain nombre de revendications d'ordre politique à l'intention du Gouvernement rwandais. UN وقدمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نفسها على أنها تمثل المحاربين الموجودين في كامينا وذكرت عددا من المطالب السياسية الموجهة إلى الحكومة الرواندية.
    Le système des coordonnateurs résidents revêt une importance capitale pour garantir la cohérence et l'adaptabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'échelon des pays et le coordonnateur résident doit être considéré comme représentant l'ensemble du système des Nations Unies. UN ونظام المنسق المقيم حيوي من أجل ضمان أمم متحدة متماسكة متجاوبة على الصعيد القطري، ويجب أن ينظر إلى المنسق المقيم على أنه يمثل منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Bien qu'elle ait été créée à l'initiative de deux gouvernements, et qu'elle soit principalement financée par le Gouvernement australien, la Commission est un organe totalement indépendant, dont les membres sont désignés à titre individuel et non comme représentant leur pays. UN ورغم أن اللجنة كانت في البداية مبادرة من حكومتين، ومُوِّلت بالأساس من قِبَل حكومة أستراليا، فإن اللجنة هيئة مستقلة تماماً، حيث يعيَّن أعضاؤها بصفتهم الشخصية لا بصفتهم ممثلين عن بلدانهم الأصلية.
    Il s'était présenté comme représentant d'une société ayant son siège en Allemagne. UN وتصرف بوصفه ممثلا لشركة لها مقر تجاري مسجل في ألمانيا.
    Le texte dispose que tout avocat, ou cabinet d'avocats, agissant comme représentant résident d'une société anonyme panaméenne est tenu de connaître l'identité de son client et de disposer de renseignements suffisants pour pouvoir le révéler aux autorités compétentes si elles le lui demandent. UN وينص المرسوم أيضا أنه يتعين على كل محام أو مكتب محاماة يعمل وكيلا مقيما لشركة خفية بنامية أن يعرف زبونه ويحتفظ لديه بمعلومات كافية لكشف هويته إلى السلطات المختصة عند الاقتضاء.
    5.3 Le 3 décembre 2003, un conseil lui a été désigné comme représentant légal. UN 5-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، عُينت محامية كممثلة قانونية لصاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد