ويكيبيديا

    "comme vous le savez" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما تعلمون
        
    • وكما تعلمون
        
    • كما تعلم
        
    • كما تعرفون
        
    • كما تعرف
        
    • كما تعلمين
        
    • فكما تعلمون
        
    • وكما تعرفون
        
    • وكما تدركون
        
    • كما تعرفين
        
    • وتعلمون
        
    • وكما تعلمين
        
    • وكما يعلم الأعضاء
        
    • ولا يخفى عليكم
        
    • وكما تذكرون
        
    Bien, comme vous le savez tous, Genevieve et moi avons passé pas mal de temps ensemble ces derniers temps. Open Subtitles حسنا , كما تعلمون جميعا كنا انا وجينيف نقضي كثير من الوقت في الآونه الاخيرة
    comme vous le savez, j'ai eu un effrayant accident récemment j'ai presque été tuée par un tater tot trop cuit. Open Subtitles كما تعلمون انا تعرضت لحادث مخيف مؤخرا حيث كدت اموت تقريبا من بطاطا مقلية بشكل زائد
    comme vous le savez, le premier prix est une Cadillac Eldorado. Open Subtitles وكما تعلمون جميعا, الجائزة الأولى هى سيارة كاديلاك ألدورادو
    comme vous le savez, la fin du conflit armé et l'instauration de la paix en El Salvador constituent des réalisations indéniables qui ont été largement saluées aux niveaux interne et international. UN وكما تعلمون سعادتكــم فإن انتهاء الصــراع المسلح وإحلال السلم فــي السلفادور يشكلان انجازين لا سبيل الى انكارهما قوبلا بالثناء على نطاق واسع على الصعيدين الداخلي والدولي.
    comme vous le savez, le programme m'a été très utile ces dernières années, et ma reconnaissance n'a jamais faibli. Open Subtitles كما تعلم لقد وجدت البرنامج مفيد جداً في الأعوام الماضية وتقديري لذلك الدعم بلا توقف
    comme vous le savez, il y a 4 saisons là-bas. Open Subtitles كما تعرفون جميعاً، هناك أربع مواسم في أميركا
    comme vous le savez peut-être, les mannequin ont de petite vessie. Open Subtitles كما تعلمون عارضات الازياء يكون لديهن مثانات ضيقة جدا
    Donc, peu importe, comme vous le savez on a commencé l'adoption, Open Subtitles على أي حال ، كما تعلمون بدأنا عملية التبنـي
    Les filles, comme vous le savez, quand Adam vous appelle, vous pouvez venir dans la zone de sécurité et prendre une coupe de champagne. Open Subtitles أيتها السيدات كما تعلمون عندما ينادي آدم اسمك تستطيعين التقدم والوصول إلى منطقة الأمان وتحصلين على كأس من الشمبانيا
    comme vous le savez, on ne peut plus collecter des données téléphoniques en vrac. Open Subtitles كما تعلمون الكل لم يعد بإمكاننا جمع بيانات الهاتف بكميات كبيرة.
    comme vous le savez, je pense que s'amuser un peu est bon pour le moral. Open Subtitles كما تعلمون ، اعتقد ان جعل مكان العمل مرح أفضل للروح المعنوية
    Les enfants, comme vous le savez, Noël est une période qu'on passe en famille. Open Subtitles يا أولاد، كما تعلمون عيد الميلاد هو وقت تقضونه مع عائلتكما
    comme vous le savez, il y a aujourd'hui une session extraordinaire au Conseil des droits de l'homme, et l'Ambassadeur Badr y préside le Groupe des États arabes. UN وكما تعلمون جيداً، تنعقد اليوم دورة استثنائية من دورات مجلس حقوق الإنسان والسفير بدر يرأس المجموعة العربية هناك.
    comme vous le savez, ce rapport a été établi sous ma propre responsabilité. UN وكما تعلمون فقد أعددت هذا التقرير على مسؤوليتي.
    comme vous le savez, la création d'un environnement bien plus favorable aux affaires et à l'investissement est pour moi une préoccupation majeure. UN وكما تعلمون جيدا، تشكل مسألة تعزيز مناخ الأعمال التجارية والاستثمار في بلدنا شاغلا خاصا لنا.
    comme vous le savez, les pays membres de la Communauté des Caraïbes ont longtemps constitué une région où fleurit la démocratie et où règne l'état de droit. UN وكما تعلمون جيدا، سيدي، ظلت بلدان الجماعة الكاريبـية لوقت طويل منطقة تزدهر فيها الديمقراطية وتسود فيها سيادة القانون.
    comme vous le savez, l'Organisation mondiale du tourisme doit être transformée prochainement en institution spécialisée des Nations Unies. UN وكما تعلمون من المتوقع أن تتحول منظمة السياحة العالمية قريبا إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة.
    comme vous le savez, j'ai perdu un poumon. Fait du hasard, Tom en a 2. Open Subtitles كما تعلم , انا فقدت رئة واحدة وبالصدفة , توم لديه اثنتين
    Il y a une nouvelle institutrice qui surveille la récré, et comme vous le savez grâce à ma page MySpace, j'ai un faible pour les profs. Open Subtitles هناك مُدرسة جديدة تبحث عن استراحة, و كما تعرفون من على صفحتى على موقع ماى سبيس انا لدى شعور تجاة المُدرسات
    Mein Führer, comme vous le savez, tous les services médicaux qui dépendent des SS et d'Himmler ont quitté Berlin. Open Subtitles سيدى الفوهرر، كما تعرف كلّ الأقسام الطبية الذي تقع تحت سلطة المخابرات وهيملير غادرت برلين
    J'aimerais pouvoir être avec vous, mais comme vous le savez maintenant, je n'avais plus beaucoup de temps. Open Subtitles أتمنى لو كنت معك هناك لكن كما تعلمين ليس لدي الكثير من الوقت الآن
    comme vous le savez , Je suis un peu le maître des cadeaux de mariage. Open Subtitles فكما تعلمون أنا نوعا ما استاذ في هدايا الزفاف
    comme vous le savez tous, au cours de ces derniers mois, la vie a, pour des milliers de nos concitoyens, repris progressivement un cours normal. UN وكما تعرفون جميعا، فقد أخذ آلاف السكان خلال الأشهر العديدة الأخيرة يعيشون بصورة تدريجية حياة طبيعية.
    comme vous le savez, nous avons adopté depuis longtemps des positions au sujet de certaines des dispositions de l'ensemble des mesures de confiance. UN وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة.
    comme vous le savez, l'hôpital est fermé depuis plusieurs années. Open Subtitles كما تعرفين فأن المستشفى مغلق نعم منذ بضع سنوات
    La MONUAS agit, comme vous le savez, au nom et sur l'ordre du Secrétaire général de l'ONU et du Conseil de sécurité. UN وتعلمون أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا تتصرف بالنيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وعن مجلس اﻷمن وتأتمر بأمرهما.
    comme vous le savez aussi, nous sommes restés engagés avec vous dans ce processus dans un souci de flexibilité. UN وكما تعلمين أيضاً، ظللنا نشارك معك في هذه العملية على سبيل تدبير يتوخَّى المرونة.
    comme vous le savez, le Gouvernement mexicain déplore profondément le tour qu'ont pris les événements récents en Yougoslavie. UN ولا يخفى عليكم أن حكومة المكسيك تشعر باﻷسف الشديد إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في يوغوسلافيا.
    comme vous le savez, les participants à la réunion de haut niveau de la première session de la Commission du développement durable ont accepté mon offre d'accueillir ce colloque et d'établir un rapport sur les résultats. UN وكما تذكرون فقد وافق اجتماع الجزء الرفيع المستوى من اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة على العرض الذي تقدمت به لاستضافة هذه الندوة وتقديم التقرير فيما بعد عن نتائجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد