La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. | UN | وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل. |
Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. | UN | وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض. |
Nous ne pensons donc pas avoir suffisamment d'expérience pour faire à ce stade un commentaire utile sur les travaux de la Commission du droit international. | UN | وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة. |
Comme il est dit dans le paragraphe 3 du commentaire de l'OCDE sur l'article 9 : | UN | وكما يلاحظ في الفقرة 3 من شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية المتعلقة بالمادة 9، فإن: |
Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. | UN | وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن. |
L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
Dans la version antérieure des projets d’articles et du commentaire de la CDI, l’obligation en question était également, implicitement, une obligation de diligence. | UN | ثم إن الالتزام الوارد في مشاريع المواد السابقة للجنة وفي التعليق عليها هو، ضمنا، التزام بالعناية اللازمة أيضا. |
La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
Les dispositions en sont claires et bien structurées et le commentaire est judicieux, en ce qu’il explique clairement les texte. | UN | وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص. |
À ce stade, elles ont seulement une portée explicative et ne sont pas conçues pour se substituer au commentaire formel. | UN | وهي ﻷغراض الشرح فحسب في هذه المرحلة، وليس الهدف منها أن تكون بديلا عن التعليق الرسمي. |
Le commentaire de l’article 12 devrait être incorporé dans le commentaire révisé de l’article 9. | UN | وينبغي إدماج التعليق على المادة ١٢ في التعليق المنقح على المادة ٩. |
Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. | UN | وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16. |
Il était donc souhaitable de préciser ce point dans le commentaire. | UN | وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض. |
Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. | UN | ولا يسع بالتالي ابداء أي تعليق على ما قد يرد في هذا التقرير. |
Madame Ndadaye affirme que Ntakije a simplement informé le Président du début du coup d'État et a raccroché sans autre commentaire. | UN | وتذكر السيدة نداداي أن نتاكيجي لم يخطر الرئيس إلا ببدء الانقلاب، ثم قطع مكالمته الهاتفية دون أي تعليق. |
vi) Qu'ils rédigent les projets de commentaire qui expliqueront les textes adoptés à chaque session sur le sujet considéré. | UN | إعداد مشاريع تعليقات مقتضبة، كل عن موضوعه، يكون الغرض منها شرح النصوص التي تُعتمد في كل دورة. |
La situation des femmes membres des forces de défense est expliquée dans le commentaire de l'article 11. | UN | موظف موظف كتابي ويرد في شرح المادة 11 ما يتعلق بوضع النساء في قوات الدفاع. |
Cette question peut être davantage développée dans le commentaire du projet de conclusion 5. | UN | وهذه المسألة يمكن مواصلة تطويرها في التعليقات على مشروع الاستنتاج 5. |
Il pourrait être opportun que la CDI fasse figurer ce point dans un article spécifique au lieu de se contenter de l'indiquer dans le commentaire. | UN | وقد يكون من المناسب أن تنظر اللجنة في إدراج هذه النقطة في مشروع مادة معينة عوضا عن الاكتفاء بالإشارة إليها في الشرح. |
ii) Version révisée du commentaire de la loi type, en tenant compte en particulier des nouvelles tendances concernant le contrôle des fusions; | UN | ' ٢ ' نص منقح للتعليق على القانون النموذجي، تراعى فيه بوجه خاص الاتجاهات الجديدة في مراقبة الدمج؛ |
Cela étant dit, les juges tenaient compte des interprétations des commentaires et quand un commentaire était discrédité par une décision de justice, il pouvait perdre de son poids. | UN | إلا أن القضاة ينظرون في تفسيرات الشروح وإذا ما رُفضت بموجب حكم محكمة فستفقد مصداقيتها. |
Je vais faire un bref commentaire pour redresser l'erreur factuelle relevée dans cette déclaration. | UN | وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان. |
— Membre rédacteur du commentaire de la Charte des Nations Unies | UN | عضو محرر فيما يتصل بالتعليق على ميثاق اﻷمم المتحدة |
Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. | UN | غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر. |
Pour le commentaire des dispositions de l'article 56, voir les paragraphes ... du présent Guide. | UN | انظر الفقرات ... من هذا الدليل للاطلاع على الإرشادات المتعلقة بالأحكام ذات الصلة من المادة 56. |
La Commission devra examiner plus avant et préciser autant que possible les obligations faites à tous les États telles que prévues à l'article 42, soit dans le libellé, soit dans le commentaire. | UN | وينبغي للجنة القيام قدر المستطاع بالتوسع في التزامات جميع الدول المنصوص عليها في المادة 42 وتحديدها، سواء ضمن نص المادة أو في شروح هذا النص. |
Ici encore cette abstention était délibérée puisque, dans le commentaire de cette disposition, la Commission estimait | UN | وهنا أيضا، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في شرحها لتلك المادة أن |
Un important commentaire du professeur Angelo complétait ces textes. | UN | واستكملت هذه النصوص بتعليقات هامة من البروفيسور أنجلو. |