ويكيبيديا

    "commerce de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجارة
        
    • التجارة في
        
    • التجارية في
        
    • وتجارة
        
    • للتجارة في
        
    • التجارة من
        
    • يتاجر
        
    • تجارته
        
    • بتجارة
        
    • تتاجر
        
    • تجارتها في
        
    • تجارية بالسلع
        
    • بالتجارة التابعة
        
    • بالتجارة في
        
    • التجارة بهذه
        
    L’entreprise s’est livrée au commerce de diamants pendant un an, période durant laquelle elle a vendu des pierres à un particulier aux États-Unis. UN وقد عملت الشركة في تجارة الماس لمدة عام واحد، صدّرت خلاله الماس إلى فرد واحد في الولايات المتحدة.
    Par exemple, les restrictions imposées au commerce de la ferraille peuvent gêner l'industrie sidérurgique. UN فقد تكون للقيود المفروضة على تجارة الخردة، مثلاً، آثار محتملة على صناعة الصلب.
    Nous n'éliminerons pas le commerce de drogues en montrant du doigt des gouvernements nationaux ou en les jugeant. UN فنحن لن نقضي على تجارة المخــدرات بتوجيــه أصابع الاتهام إلى الحكومات الوطنية أو إصدار أحكــام عليها.
    Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises UN الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع
    Les activités de la plupart concernaient le commerce de diverses marchandises. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون التجارة في سلع شتى.
    2. Le Ministère des affaires étrangères a informé toutes les chambres de commerce de la République slovaque des obligations découlant de ladite résolution. UN ٢ - قامت وزارة الخارجية بإبلاغ جميع الغرف التجارية في الجمهورية السلوفاكية بالالتزامات الناشئة عن القرار المذكور أعلاه.
    commerce de gros, de détail et import/export, restaurants et hôtels UN تجارة الجملة وتجارة القطاعي والاستيراد والتصدير، والمطاعم والفنادق
    Un commerce sans entraves est ce dont notre époque a le plus besoin, plutôt que d'un commerce de capitaux sans entrave. UN إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال.
    Le commerce avec Israël représente plus de 80 % du commerce de l'Autorité palestinienne. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    commerce de transit, coûts de transport et développement économique 3 UN تجارة المرور العابر، وتكاليف النقل والتنمية الاقتصادية 3
    Par la suite, le commerce de détail a pu fonctionner dans un environnement relativement peu réglementé. UN وتُركت تجارة التجزئة بعد ذلك تعمل في بيئة لا تخضع نسبياً للوائح تنظيمية.
    La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. UN ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي.
    Le travail féminin était surtout concentré sur l'autoemploi dans le commerce de détail. UN وكان العمل النسائي مركزاً بصورة خاصة على العمل الحر في تجارة التجزئة.
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    Annexe VI Accord général sur le commerce de services (AGCS) UN المرفق السادس الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    La rémunération des salariés est classée comme revenu dans le MBP5, mais reflète le commerce de services lié au mode 4. UN وتصنف تعويضات الموظفين ضمن الدخل في الطبعة الخامسة، ولكنها تعكس التجارة في الخدمات ذات الصلة بالطريقة 4.
    Des mesures, en particulier des mesures non tarifaires, pourraient être prises pour favoriser le commerce de produits écologiques provenant de pays en développement. UN ويمكن اتخاذ خطوات، لا سيما في المجال غير الجمركي، لتيسير التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً من البلدان النامية.
    Le droit maritime et le droit commercial relèvent des tribunaux des affaires maritimes et des tribunaux de commerce de la Chambre ou Banc de la Reine. UN أما القانون البحري والقانون التجاري، فهما من مسؤولية المحكمة البحرية والمحكمة التجارية في دائرة مجلس الملكة الخاص.
    Les enfants aident souvent leurs parents pour la pêche, les travaux agricoles, le commerce de détail et aux autres petites entreprises familiales. UN ويساعد الأطفال عادةً أسرهم في صيد السمك والزراعة وتجارة التقسيط وغير ذلك من مشاريع الأعمال الأسرية الصغيرة الحجم.
    Le volume global mondial du commerce de marchandises a de nouveau sensiblement augmenté au cours de la dernière décennie. UN شهد الحجم الإجمالي العالمي للتجارة في السلع مجدّدا زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    La santé, l'éducation et l'intégration sociale, et les victimes humaines du commerce de la drogue, sont d'une importance particulière. UN ومن الجوانب ذات اﻷهمية الخاصة في هذا الصدد، التعليم، والصحة، واﻹدماج الاجتماعي، وضحايا هذه التجارة من البشر.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Un représentant a fait remarquer que l'instrument sur le mercure devrait inclure une disposition visant à s'assurer que les minéraux dans lesquels du mercure est naturellement présent à l'état de traces ne faisaient pas l'objet de restrictions quelconques sur l'approvisionnement ou le commerce de mercure. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يتضمن صك الزئبق حكماً يكفل ألا تخضع الفلزات ذات الآثار النزرة الطبيعية لأي قيود على عرض الزئبق أو تجارته.
    De même, un Mémorandum d'accord pour le commerce de produits agricoles a été envisagé. UN وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية.
    Les pays ne peuvent pas faire le commerce de biens qu'ils ne produisent pas. UN ولا يمكن للبلدان أن تتاجر في ما لا تنتجه.
    Un commerce SudSud renforcé permettra à ces pays de poursuivre l'expansion de leur commerce de produits de base, d'articles manufacturés et de services, de diversifier leurs exportations et de développer de nouvelles complémentarités, de concevoir et de tester de nouveaux produits et services marchands, et d'accroître leurs capacités productives et leur compétitivité. UN فبتحسن التجارة بين بلدان الجنوب ستتمكن البلدان النامية من مواصلة توسيع تجارتها في السلع الأساسية، والسلع المصنعة والخدمات؛ ومن تنويع قاعدة صادراتها وتطوير مواطن التكامل الجديدة فيها؛ وتطوير واختبار منتجات وخدمات جديدة قابلة للاتجار بها؛ وبناء قدرات منتجة وقدرة على المنافسة.
    Actuellement, on peut consulter et télécharger plus de 650 millions de transactions relatives au commerce de marchandises. UN ويتاح حاليا أكثر من 650 مليون معاملة تجارية بالسلع الأساسية للاطلاع عليها وتنزيلها.
    45. En 2009, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU), en collaboration avec le Comité du commerce de la CEE, a poursuivi les travaux visant à améliorer et à promouvoir la prochaine génération de normes et d'outils de commerce électronique. UN 45- وفي عام 2009، واصل مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية مع اللجنة المعنية بالتجارة التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا العمل على تحسين وتطوير الجيل التالي من معايير وأدوات التجارة الإلكترونية.
    La section de la liste relative aux engagements horizontaux énumère les limitations à l’accès au marché applicables au commerce de tous les services. UN ويوضح قسم الالتزامات اﻷفقية في الجدول القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق فيما يتصل بالتجارة في جميع الخدمات.
    Le détournement et l'abus des benzodiazépines, entraînés par l'insuffisance des contrôles du commerce de ces substances, étaient particulièrement préoccupants. UN فالتسرب وإساءة استعمال مركبات بنزوديازبين، بسبب ضعف القيود على التجارة بهذه المواد، هما مبعث قلق خاص لدى الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد