ويكيبيديا

    "commerciale des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجاري في
        
    • التجاري فيما بين
        
    • التجارية للمشاريع
        
    • التجاري لدى
        
    • التجاري من
        
    • التجارية لأقل
        
    • التجاري ﻷقل
        
    • التجارية لمصائد
        
    • التجاري لتكنولوجيات
        
    • التجاري للمركبات
        
    • التجاري للموارد
        
    La première, et la plus évidente, est que le rythme auquel avance l'exploitation commerciale des fonds marins continue d'être très lent. UN أما الاستنتاج الأول والأوضح فهو أن الوتيرة التي يسير بها التعدين التجاري في قاع البحار ما زالت بطيئة إلى أقصى حد.
    L'amélioration de la balance commerciale des pays les plus durement touchés est due essentiellement jusqu'à présent à une forte diminution des importations. UN ويعزى التحسن الذي طرأ حتى اﻵن على الميزان التجاري في أشد الاقتصادات تضررا إلى الهبوط الحاد في الواردات بصفة رئيسية.
    Enfin, il établit une institution épurée, à la fois souple et suffisamment efficace pour pouvoir s'adapter aux besoins de la communauté internationale, à mesure qu'un intérêt pour l'exploitation commerciale des fonds marins se manifeste. UN وأخيرا ينشئ مؤسسة صغيرة مرنة وكفؤة على حد سواء كافية لمواءمة احتياجات المجتمع الدولي كلما ظهر الاهتمام بالتعدين التجاري في قاع البحار.
    En même temps, une bonne connectivité, par l'amélioration des équipements matériels et informatiques, sera nécessaire pour approfondir l'intégration commerciale des pays et des sous-régions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تعزيز القدرة على الاتصال من خلال تحسين البُنى التحتية، المادية منها وغير المادية، كي يتحقق المزيد من التكامل التجاري فيما بين البلدان والمناطق دون الإقليمية.
    Augmentation des possibilités d'expansion commerciale des petites entreprises UN زيادة فرص التنمية التجارية للمشاريع الصغيرة
    Enfin, les banques commerciales devraient de leur côté proposer de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette commerciale des pays en développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية.
    II. DETERMINATION DU MOMENT AUQUEL LA PRODUCTION commerciale des RESSOURCES DES GRANDS FONDS MARINS POURRAIT COMMENCER UN ثانيا - تقييم الوقت المنتظر أن يبدأ فيه الانتاج التجاري من أعماق البحار
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نموًا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Cela est dû en partie à la confiance accrue manifestée par les responsables du transport en transit du fait de l'introduction récente de politiques de gestion commerciale des entreprises du secteur public et de l'autonomie accordée au personnel de direction. UN ويعزى هذا جزئيا الى ازدياد ثقة مدراء النقل العابر إثر التطبيق الحديث لسياسات اﻷخذ باﻷسلوب التجاري في مؤسسات القطاع العام ومنح الادارة مزيدا من الاستقلال.
    Activités relatives à l'exploration commerciale des ressources minérales UN ألف - النشاط المتصل بالتعدين التجاري في أعماق البحار
    11. Les dirigeants ont également donné instruction au Secrétariat de poursuivre ses efforts pour développer et élargir la représentation commerciale des pays du Forum sur d'autres marchés qui offrent aux pays insulaires des possibilités d'exportation et des ressources d'investissement. UN ١١ - وأوعز القادة إلى اﻷمانة بالمضي قدما في العمل على تطوير وتوسيع نطاق التمثيل التجاري في أسواق أخرى توفر للبلدان الجزرية للمنتدى فرصا للتصدير ومصادر الاستثمار.
    c) De plus, il est peu probable que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer au cours de la décennie suivante (2001-2010); UN )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ إلى ٢٠١٠(؛
    54. En d'autres termes, une fois que les essais et les travaux d'exploration auraient repris, il s'écoulerait au moins 10 ans avant que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer. III. CONCLUSIONS UN ٥٤ - وهذا يعني أنه بعد أن تبدأ من جديد مرحلة الاختبار والتنقيب، سيحتاج اﻷمر الى عشر سنوات أخرى على اﻷقل قبل أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار.
    c) De plus, il est peu probable que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer au cours de la décennie suivante (2001-2010); UN )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ الى ٢٠١٠(؛
    e) Appuyer une initiative régionale d'aide pour le commerce en vue de promouvoir l'intégration commerciale des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit. UN (هـ) تشجيع المعونة التجارية على الصعيد الإقليمي بهدف تعزيز التكامل التجاري فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Augmentation des possibilités d'expansion commerciale des petites entreprises UN زيادة فرص التنمية التجارية للمشاريع الصغيرة
    Grande possibilité de mise en œuvre - Les équipements autonomes sont plus fréquemment utilisés dans la réfrigération commerciale des pays en développement. UN عالية - إن المعدات مستقلة التشغيل هي الشكل السائد للتبريد التجاري لدى البلدان النامية.
    II. DETERMINATION DU MOMENT AUQUEL LA PRODUCTION commerciale des RESSOURCES DES GRANDS FONDS MARINS UN ثانيا - تقييم الوقت المنتظر أن يبدأ فيه اﻹنتاج التجاري من أعماق البحار
    Amélioration de la compétitivité commerciale des pays les moins avancés, des pays en transition et des pays de transit par la mise en place de mécanismes à guichet unique UN دال - تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة
    Le Conseil a attiré l'attention sur la dette commerciale des PMA et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour l'alléger. UN واسترعى المجلس النظر الى الدين التجاري ﻷقل البلدان نموا ودعى الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل التخفيف من هذا الدين.
    La viabilité commerciale des pêches est également susceptible d'influer sur le degré de priorité accordé à la création de nouvelles organisations régionales. UN ومن المرجح أيضا أن المقومات التجارية لمصائد الأسماك تؤثر في أولوية إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك.
    5. Exploitation commerciale des technologies spatiales en Fédération de Russie UN 5- الاستخدام التجاري لتكنولوجيات الفضاء في الاتحاد الروسي
    La production commerciale des PBB a commencé en 1970. UN 26- وبدأ الإنتاج التجاري للمركبات الثنائية الفينيل المتعددة البروم في عام 1970.
    Ces levés ont pour objectif de jeter les bases d'une exploitation commerciale des ressources minérales, en réduisant le risque technique inhérent à l'évolution d'un projet d'exploitation de ressources minérales, depuis la prospection jusqu'à la production. UN والهدف من هذه الدراسات هو وضع الأساس للاستغلال التجاري للموارد المعدنية من خلال تقليل المخاطر التقنية المتأصلة في تطور أي مشروع منجمي من مرحلة التنقيب إلى مرحلة الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد