:: Formation de femmes d'affaires à la commercialisation et à la vente | UN | :: توفير التدريب لسيدات الأعمال لتنمية مهاراتهن في مجالي التسويق والبيع |
Par ailleurs, les commandes de certains pays étaient excessives par rapport au montant des ventes prévues par la Section de la commercialisation. | UN | كما لوحظت حالات زادت فيها طلبات بلدان معينة من المنتجات عن أرقام المبيعات التي تكهن بها قسم التسويق. |
Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم. |
Elle a également contribué à une grave détérioration de la qualité du grain, ce qui a eu des incidences néfastes très sensibles sur les prix de commercialisation. | UN | وتبين أيضا تسببه في حدوث تدهور شديد في جودة حبة البن، وهو ما أثر بشكل سلبي وبطريقة محسوسة جدا على الأسعار التسويقية. |
:: La commercialisation et les marchés mondiaux ont des effets nuisibles sur la gestion durable des forêts; | UN | :: يؤثر الاستغلال التجاري والأسواق العالمية بشكل سلبي على الإدارة المستدامة للغابات |
∙ Les mauvais résultats enregistrés par de nombreux offices de commercialisation et caisses de stabilisation ne veulent pas dire que ces organismes ont perdu leur utilité. | UN | ● ولا يعني ضعف أداء عدد كبير من مجالس التسويق وصناديق التثبيت في الماضي أن سبب وجودها اﻷصلي لم يعد قائماً. |
L’accès aux marchés et de meilleurs accords de commercialisation pourraient encourager la concurrence et accroître la production destinée à l’exportation. | UN | كما أن الوصول إلى الأسواق وتحسين ترتيبات التسويق يمكن أن تعزز المنافسة وتزيد الإنتاج المخصص للتصدير. |
Elles peuvent donc contribuer à mettre en place les moyens nécessaires pour moderniser les capacités de production et les techniques de commercialisation. | UN | ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق. |
En outre, aucune ressource ou personnel supplémentaire n’a été affecté aux activités de commercialisation et de promotion du centre depuis que la construction en est terminée. | UN | وفضلا عن ذلك، لم ترصد أي موارد إضافية أو يخصص موظفون إضافيون لتسويق خدمات المركز والترويج لها منذ الانتهاء من إنشائه. |
Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
Le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
En conséquence, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'OMS (1981) doit être appliqué; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
Nous estimons que le Système de certification du Processus de Kimberley garantit la transparence de la commercialisation de nos diamants. | UN | ونرى أن نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يكفل الشفافية في تسويق الماس المنتج في ناميبيا. |
Le Gouvernement entend continuer à faire porter ses efforts de commercialisation sur l'élargissement du secteur des services financiers de l'économie. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة بذل جهودها التسويقية المركزة من أجل توسيع نطاق قطاع الخدمات المالية في الاقتصاد. |
Après la formation du personnel local, des activités de commercialisation seront engagées à court terme pour promouvoir les services de formation et les services consultatifs proposés aux entrepreneurs. | UN | وبعد تدريب الموظفين المحليين، سيتم الاضطلاع بالأنشطة التسويقية على المدى القصير من أجل تعزيز خدمات التدريب والخدمات الاستشارية المقدمة إلى منظمي المشاريع. |
En revanche, le développement de la commercialisation est généralement associé à celui des industries agroalimentaires, qui offrent de nouvelles possibilités de revenus pour les femmes. | UN | ومن جهة أخرى، يرتبط تزايد الاستغلال التجاري بصورة عامة بتزايد تصنيع المنتجات الزراعية، مما يوفر فرصا جديدة للدخل بالنسبة للمرأة. |
La commercialisation exige que les entreprises de transport fonctionnent selon des principes commerciaux. | UN | ويتطلب الاستغلال التجاري منظمات للنقل تعمل وفق المبادئ التجارية. |
Le marasme persistant a obligé Toyota à revoir une fois de plus ses plans de production, de commercialisation et d'emploi. | UN | ونتيجة لهذا الهبوط المستمر، اضطرت شركة تويوتا إلى القيام مرة أخرى بتعديل خططها في مجالات اﻹنتاج والتسويق والعمالة. |
L'acquisition, le stockage ou la commercialisation du produit du crime sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement maximale d'un an. | UN | ويعاقَب على حيازة العائدات الإجرامية أو تخزينها أو تسويقها بالغرامة أو السجن حتى عام واحد. |
Ce projet vise à mettre en place un système de collecte et de diffusion d'informations sur les techniques et leur commercialisation dans les pays en développement. | UN | يرمي المشروع إلى إنشاء نظام لجمع وتوزيع المعلومات عن التكنولوجيات وتسويقها في البلدان النامية. |
À la suite de la réorganisation, certaines des attributions touchant la gestion des services de commercialisation sont passées au Groupe des ventes. | UN | وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات. |
On a prévu en outre 10 000 dollars des États-Unis pour la commercialisation à l'échelon international; | UN | ورصد مبلغ آخر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للتسويق على الصعيد الدولي؛ |
:: Partenariats en vue d'élaborer des technologies de production non polluantes et d'en accélérer la commercialisation et la diffusion. | UN | :: شراكات لإنتاج التكنولوجيات الإنتاجية الأنظف والتعجيل بإضفاء الطابع التجاري عليها ونشرها. |
Peu de pays insulaires en produisent cependant en grandes quantités aux fins de commercialisation. | UN | وثمة بلدان جزرية قليلة هي التي تضطلع، مع هذا، بأي انتاج تجاري ملموس في مجال حطب الوقود هذا. |
Le Centre financier international, qui relève du Ministère des finances, a pour vocation la promotion et la commercialisation des services financiers. | UN | ويتبع المركز المالي الدولي لوزارة المالية وهو الهيئة المكلفة بتسويق قطاع الخدمات المالية في الإقليم والترويج له. |
Cette réforme peut prendre les formes suivantes: amélioration de la gestion, déréglementation destinée à encourager la concurrence, commercialisation et privatisation. | UN | وقد يتخذ الإصلاح شكل إجراءات تحسين على المستوى الإداري، وإلغاء القيود لتشجيع المنافسة، والاستغلال التجاري والخصخصة. |
Il convient de souligner que les groupes organisés de femmes ont doublé voire triplé leurs fonds de production et de commercialisation, ce qui leur a permis de mettre en place un système communautaire de micro-crédits. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المجموعات النسائية المنظمة قد ضاعفت أو زادت اعتماداتها الإنتاجية والتسويقية إلى ثلاثة أمثال، الأمر الذي مكنها من إنشاء نظام مجتمعي لتقدم قروض صغيرة للغاية. |