La Commission royale a examiné le dossier de l'auteur, entre autres, en détail. | UN | ونظرت اللجنة الملكية بتفصيل في حالة صاحب البلاغ، من بين قضايا أخرى. |
Un recours contestant la constitutionnalité de la Commission royale de lutte contre la corruption était pendant devant la Cour suprême depuis plusieurs mois. | UN | وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد. |
Les études demandées par la Commission royale sur la justice pénale ont fait écho à cette préoccupation. | UN | وانعكس هذا القلق في البحث الذي طلبت اللجنة الملكية للعدالة الجنائية اجراءه. |
Ces salopards du palais ont ouvert une Commission royale à propos du naufrage de l'Influence. | Open Subtitles | هؤلاء الملاعين في القصر قاموا بفتح لجنة ملكية في غرق سفينة "التأثير" |
En 1896, la crise économique et une agitation sociale généralisées obligent la Grande-Bretagne à constituer une Commission royale d'enquête. | UN | وفي عام ٦٩٨١، أفضى انتشار المحنة الاقتصادية والاضطرابات الاجتماعية على نطاق واسع إلى اجراء تحقيقات في الحالة من جانب لجنة ملكية. |
Mme Evatt voudrait savoir quelles sont les recommandations spécifiques de la Commission royale qui ont été mises en œuvre. | UN | وأردفت أنها تود أن تعرف أي من التوصيات المحددة للجنة الملكية قد تمّ تنفيذها. |
Ces propositions sont appuyées par la Commission royale sur la justice pénale. | UN | وتحظى المقترحات بتأييد اللجنة الملكية للعدالة الجنائية. |
Chargé de recherche, Commission royale pour la réforme judiciaire (Népal) | UN | 1983-1984: موظف البحوث، اللجنة الملكية لإصلاح القضاء، نيبال. |
Le Comité note avec satisfaction qu'une Commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. | UN | 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية. |
Le Comité est vivement préoccupé de voir que les recommandations de la Commission royale sur les peuples autochtones n'ont toujours pas été suivies d'effet, malgré l'urgence de la situation. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق لأن توصيات اللجنة الملكية لم تنفذ بعد على الرغم من إلحاح الوضع. |
Depuis 1970, il est membre de la Commission royale générale de codification et de révision des lois ainsi que des sous-commissions qui en sont issues | UN | منذ عام 1970، عضو في اللجنة الملكية العامة لتدوين القانون وتعديله وفي اللجان الفرعية ذات الصلة بذلك |
Il souhaiterait recevoir davantage d'informations au sujet de la mise en œuvre des recommandations de la Commission royale d'enquête sur les décès d'aborigènes en détention. | UN | وتأمل في أن تتلقى مزيداً من المعلومات عن تنفيذ توصيات اللجنة الملكية المعنية بوفيات السكان الأصليين في السجون. |
À ce propos, le Comité s’inquiète particulièrement de ce que l’État partie n’ait pas encore donné suite aux recommandations de la Commission royale sur les peuples autochtones. | UN | وفي هذا الصدد تشعر اللجنة بقلق خاص لأن الدولة الطرف لم تنفذ حتى الآن اللجنة الملكية بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Comité recommande que des mesures décisives soient prises d’urgence pour donner intégralement suite aux recommandations de la Commission royale concernant l’allocation des terres et des ressources. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ عمل حاسم وعاجل نحو تطبيق توصيات اللجنة الملكية بالكامل على تخصيص الأراضي والموارد. |
Le gouvernement du Canada est en train d'élaborer une réponse au rapport de la Commission royale. | UN | وتقوم حكومة كندا بإعداد رد على تقرير اللجنة الملكية. |
On y incorpore également les recommandations de la Commission royale au sujet de la mortalité des aborigènes détenus. | UN | ويجري أيضا تنفيذ توصية اللجنة الملكية بشأن حالات الموت في صفوف المحبوسين من سكان أبوريجنال رهن الاحتجاز. |
105. En 2008, une Commission royale a été constituée, avec pour mission d'étudier les questions foncières se posant dans le Royaume. | UN | 105- وفي عام 2008، أنشأت تونغا لجنة ملكية معنية بالأراضي للنظر في قضايا الأراضي في تونغا. |
La loi de 1977 relative à la contraception, à la stérilisation et à l'avortement (Contraception, Sterilisation and Abortion Act 1977) reprend en grande partie le rapport d'une Commission royale d'enquête (Royal Commission of Inquiry) et a été adoptée, après un long processus de consultations, par tous les Membres du Parlement sans discipline de vote. | UN | أما قانون منع الحمل، والتعقيم والإجهاض لعام 1977، فقد نفذ إلى حد كبير تقرير لجنة ملكية للتحقيق وكان قد صدر، بعد دراسة طويلة جدا، باقتراع حر من جميع أعضاء البرلمان. |
8. Les relations constitutionnelles et économiques entre le Royaume-Uni et le Bailliage ont été examinées par une Commission royale nommée en 1969. | UN | 8- قامت لجنة ملكية تم تعيينها في عام 1969 بدراسة العلاقة الدستورية والاقتصادية بين المملكة المتحدة والبيليفية. |
En mars 2005, la Commission royale de lutte contre la corruption a été créée par ordonnance. | UN | 57 - وفي آذار/مارس 2005، أنشئت لجنة ملكية لمكافحة الفساد بموجب مرسوم. |
3. Recommandation pour la Commission royale pour Jubail et Yanbu | UN | 3- توصية للجنة الملكية المعنية بمدينتي جبيل وينبع |