Nous croyons également que les commissions économiques régionales des Nations Unies jouent un rôle important dans la promotion de la sécurité routière. | UN | ونرى أيضاً أن اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام للمساعدة في النهوض بالسلامة على الطرق. |
Selon le mémorandum, toute action dans l'un de ces domaines devra être menée en étroite collaboration avec les commissions économiques régionales africaines. | UN | كما تبين المذكرة ضرورة أن يشمل أي تعاون محدد في هذه المجالات تعاوناً وثيقاً مع اللجان الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
Ils assurent avec les commissions économiques régionales la coordination des activités communes. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Ils assurent avec les commissions économiques régionales la coordination des activités communes. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. | UN | كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي. |
D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. | UN | كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Il faut également analyser de plus près le rôle que jouent les commissions économiques régionales de l'ONU. | UN | ودور ومساهمة اللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا. |
66. En 1992, les commissions économiques régionales ont mené diverses activités de lutte contre le sida. | UN | ٦٦ - واضطلعت اللجان الاقتصادية الاقليمية بأنشطة مختلفة متصلة بالايدز في عام ١٩٩٢. |
Ce courrier a également été envoyé aux commissions économiques régionales, au secrétariat de la Communauté des Caraïbes et au secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | وأرسلت الرسالة أيضا إلى اللجان الاقتصادية الإقليمية وأمانة الجماعة الكاريبية وأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
D'autres organes délibérants des organismes des Nations Unies, y compris les commissions économiques régionales, s'occupent également de la question. | UN | وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
En particulier, elle collabore avec l'Union africaine et les commissions économiques régionales pour organiser la conférence régionale africaine consacrée à la mise en œuvre des APE, qui doit se tenir en 2011. | UN | وعلى وجه التحديد، سوف تعمل اليونيدو مع الاتحاد الأفريقي ومع اللجان الاقتصادية الإقليمية من أجل استضافة المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بتنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية في عام 2011. |
Au niveau régional, les commissions économiques régionales ont organisé des conférences ministérielles et des réunions de mise en œuvre. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نظمت اللجان الاقتصادية الإقليمية مؤتمرات وزارية واجتماعات تنفيذ. |
D'autres organes délibérants des organismes des Nations Unies, y compris les commissions économiques régionales, s'occupent également de la question. | UN | وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du programme. | UN | ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج. |
En outre, l'accent sera mis sur l'intégration régionale et les perspectives commerciales régionales et le Centre tiendra des consultations périodiques avec les commissions économiques régionales et les groupes de pays intéressés. | UN | وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة في هذا الصدد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية ومجموعات البلدان المعنية. |
La coopération entre la CNUCED et les commissions économiques régionales et les organisations régionales concernées jouera un rôle important dans son exécution. | UN | وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع. |
commissions économiques régionales de l'ONU | UN | اللجان الاقتصادية الاقليمية التابعة للأمم المتحدة |
TABLE RONDE AVEC LA PARTICIPATION DES CHEFS DE SECRÉTARIAT DES commissions économiques DE L'ONU | UN | مائدة مستديرة مع رؤساء اللجان الاقتصادية للأمم المتحدة |
L'an dernier, la participation des commissions économiques régionales au travail du Conseil s'est accrue et elles y ont apporté des contributions utiles dans leur perspective régionale. | UN | وخلال السنة الماضية، زادت مشاركة اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في أعمال المجلس وقدمت فيه مساهمات قيﱢمة من منظورها اﻹقليمي. |
Le maître d'oeuvre ne dispose actuellement d'aucun autre élément d'information concernant les activités spécifiquement menées par les commissions économiques et sociales régionales pour appliquer les dispositions du chapitre 10. | UN | ولم تتوافر بعد لدى مدير المهمة معلومات أخرى عن أنشطة للجان الاقتصادية اﻹقليمية تتصل تحديدا بتنفيذ الفصل ١٠. |
Coopération et collaboration étroites avec les commissions économiques régionales des Nations Unies et la Banque mondiale. | UN | التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، والبنك الدولي. |
Les organismes et les commissions économiques régionales des Nations Unies doivent jouer un plus grand rôle dans la promotion de la coordination entre institutions. | UN | 9 - وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة ولجانها الاقتصادية الإقليمية ينبغي لها أن تقوم بدور أكبر في تعزيز التنسيق المؤسسي. |