Ce processus de réconciliation sera encouragé aux niveaux national, régional, départemental, municipal et communal. | UN | وسيجري النهوض بعملية المصالحة هذه على مستوى القطر والمنطقة والادارات والمجالس البلدية والطوائف. |
Chaque conseil communal comporte de 5 à 11 membres, en fonction de critères démographiques et géographiques. | UN | ويضم كل مجلس بلدية من 5 أعضاء إلى 11 عضواً، حسب ديمغرافية وجغرافية البلدية. |
Communes ayant nommé un(e) délégué(e) à l'égalité des chances parmi les membres du conseil communal | UN | الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون |
En outre, elle saurait gré qu'on lui précise si les membres des comités à l'échelon communal sont élus ou nommés. | UN | والتمست، بالإضافة إلى ذلك، توضيحاً لمسألة ما إذا كانت اللجان على مستوى الكوميون تُنتخب انتخاباً أم تُعيَّن تعييناً. |
À cet égard, il a annulé une décision du conseil communal de Liedekerke par laquelle l'accès aux terrains de jeu communaux avait été refusé aux enfants qui ne parlaient pas le néerlandais. | UN | وقال، في هذا الصدد، إن الحكومة الفلمنكية نقضت قراراً للمجلس البلدي لليدكيرك حيث منع الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة الهولندية من دخول مناطق اللعب المجتمعيّة التابعة للبلدية. |
Le Gouvernement débattait en particulier le point de savoir s'il fallait élire uniquement le chef de la commune ou l'ensemble des membres du conseil communal. | UN | وتناقش الحكومة بوجه خاص ما إذا كانت الانتخابات ستجري لانتخاب رئيس المجلس البلدي فقط أم ستجري لانتخاب جميع أعضاء المجلس. |
Le chef de zone de Buhinyuza et un fonctionnaire communal ont confirmé cette violation. | UN | وأكد رئيس منطقة بوهنيوزا وأحد موظفي البلدية وقوع هذا الانتهاك. |
Le Conseil communal désigne, parmi ses membres, un maire et des adjoints, qui forment la municipalité. | UN | ويعين مجلس البلدية، من بين أعضائه، رئيساً للبلدية ومساعديه، الذين يشكلون البلدية. |
Le Conseil communal est obligatoirement consulté sur les projets de plans d'urbanisme, de certaines constructions d'immeubles et de création ou de suppression de zones vertes. | UN | وتتم بالضرورة استشارة مجلس البلدية بشأن مشاريع خطط العمران، وبعض أعمال بناء المباني وإنشاء المناطق الخضراء أو إلغائها. |
L'organe communal d'égalité des chances ainsi nommé prendra des mesures visant à | UN | وتتولى هذه الهيئة البلدية للمساواة في الفرص بعد تعيينها اتخاذ التدابير التالية |
Les autres compétences reviennent, par défaut, aux autorités élues aux niveaux local ou communal. | UN | وأصبحت الصلاحيات المتبقية، كتحصيل حاصل، مسؤولية السلطات المحلية أو السلطات البلدية المنتخبة. |
Le Conseil communal désigne, parmi ses membres, un maire et des adjoints, qui forment la municipalité. | UN | ويعين مجلس البلدية، من بين أعضائه، رئيساً للبلدية ومساعديه، الذين يشكلون البلدية. |
Les témoins tutsis disent que l'Administrateur communal a participé aux assassinats. | UN | وذكر شهود التوتسي أن مدير الكوميون شارك في هذه اﻷفعال. |
À l'aube, l'Administrateur communal a fait le tour de la commune, donnant des instructions aux fonctionnaires locaux. | UN | وعند الفجر، بدأ مدير الكوميون يتجول في الكوميون، معطيا تعليماته الى الموظفين المحليين. |
L'Administrateur communal a alors invité les Tutsis et les Hutus de l'UPRONA à se réunir au chef-lieu pour une réunion de réconciliation. | UN | ثم دعا مدير الكوميون التوتسي واﻷعضاء الهوتو في الاتحاد من أجل التقدم الوطني الى التجمع في المركز لحضور اجتماع مصالحة. |
Également, pour les autres procès verbaux de recensement communal et le procès verbal de centralisation des résultats. | UN | ويسري ذلك أيضاً على المحاضر الأخرى، مثل محاضر الإحصاء البلدي للأصوات ومحضر النتائج المركزية؛ |
Il note également que le conseil communal n'a pas encore délivré d'autorisation de construire au moment de l'examen du présent rapport. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي. |
Il note également que le conseil communal n'a pas encore délivré d'autorisation de construire au moment de l'examen du présent rapport. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي. |
La différence était de 12,9 % dans le secteur public fédéral et 9,4 % dans le secteur public communal. | UN | وبلغ الفرق نسبة 12.9 في المائة في القطاع العام الاتحادي ونسبة 9.4 في المائة في القطاع العام في الكوميونات. |
Un nombre important de partenaires techniques et financiers contribuent aux opérations de mise en place d'un service foncier communal. | UN | 112 - ويساهم عدد كبير من الشركاء الفنيين والماليين في عمليات إنشاء الدوائر المحلية لشؤون الأراضي. |
Le Comité invite la Suisse à veiller à ce que la législation qui régit le droit de cité cantonal et communal soit mise en harmonie avec la Convention. | UN | تدعو اللجنة سويسرا أن تحرص على مواءمة تشريعات حقوق المواطنة الكانتونية والكوميونية مع الاتفاقية. |
L'OHCDHB a saisi l'administrateur communal de ces cas. | UN | وأخبر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي عمدة البلدة بهذه الحالات. |