Toutefois, Energoprojekt n'a communiqué aucune pièce justificative à l'appui de son argumentation; | UN | غير أن الشركة لم تقدم أي دليل دعماً لادعاءاتها؛ |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 55 de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 55 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
282. Le Comité note que Cape n'a communiqué aucune déposition de témoin ni aucune autre pièce justificative à l'appui de l'inventaire du contenu de l'appartement ni de preuves de la propriété des articles en cause. | UN | 282- ولاحظ الفريق أن الشركـة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود. |
On a laissé un espace sous les rubriques " Informations sur les importations " et " Informations sur les exportations " lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي الى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
Il note avec préoccupation que l'État partie n'a communiqué aucune information pour clarifier les questions soulevées dans la communication. | UN | وتلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات لتوضيح المسائل التي يثيرها البلاغ. |
Note : Les entités n'ayant communiqué aucune allégation ne sont pas mentionnées. | UN | ملحوظة: لم تدرج الكيانات التي لم تبلغ عن أي ادعاءات. |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي معلومات بهذا الشأن |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque le pays n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير وجود فراغ تحت عنوان بيانات عن الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات في هذا الخصوص. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
282. Le Comité note que Cape n'a communiqué aucune déposition de témoin ni aucune autre pièce justificative à l'appui de l'inventaire du contenu de l'appartement ni de preuves de la propriété des articles en cause. | UN | 282- ولاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود. |
Néanmoins, il note avec préoccupation qu'à cette date le gouvernement ne lui a communiqué aucune information sur les 19 autres cas. | UN | بيد أنه فيما يتعلق باﻷشخاص التسعة عشر اﻵخرين لاحظ الفريق العامل بقلق أن الحكومة لم تقدم أي معلومات بشأنهم حتى هذا التاريخ. |
Il reprend ses précédents griefs et affirme que l'État partie n'a communiqué aucune information propre à réfuter ses allégations bien étayées au titre de l'article 14 du Pacte. | UN | وكرّر ما كان ادعاه من قبل، وأكد أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تدحض مزاعمه المؤيَّدة بالأدلة بموجب المادة 14 من العهد. |
Bien que la plupart des États aient adopté des lois destinées à contrôler les mouvements transfrontières de liquidités et d'autres instruments monétaires, il n'a été communiqué aucune information au sujet de l'application des mesures aux frontières. | UN | وعلى الرغم من قيام معظم الدول باستحداث قوانين لمراقبة حركة النقود والصكوك المالية الأخرى عبر الحدود، لم تقدم أي معلومات بشأن تنفيذ التدابير على الحدود. |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 25 de la Convention et États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 25 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
Figure 21 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (en pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدم أي معلومات عن المسألة |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
Dans ce rapport, en effet, le Rapporteur spécial a déclaré que le Venezuela n'avait communiqué aucune information sur les mesures qu'il avait prises en application de ses recommandations. | UN | ففي هذا التقرير، يقول المقرر الخاص إن فنزويلا لم تقدم أية معلومات للمتابعة بشأن تطبيق توصياته. |
40. Statistiques : La Rapporteuse spéciale regrette que le Gouvernement ne lui ait communiqué aucune statistique. | UN | 40- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لأن الحكومة لم تقدم أية إحصاءات. |
Les trois Parties (Afghanistan, Iles Cook, Nioué) qui n'avaient jamais communiqué aucune donnée, se trouvaient donc également en situation de non-respect à l'égard des paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5 du Protocole. | UN | كما أن أفغانستان وجزر كوك ونيوي التي لم تبلغ عن أي بيانات البتة، كانت أيضا في حالة عدم امتثال للفقرتين 3 و 8 مكرر ثالثاً من المادة 5 من بروتوكول مونتريال. |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet (pourcentage) | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي معلومات عن المسألة |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque le pays n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير وجود فراغ تحت عنوان بيانات عن الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات في هذا الخصوص. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، على نحو ما أشير إليه أعلاه. |
1. De noter que les Parties suivantes, classées temporairement dans la catégorie des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, n'ont communiqué aucune donnée de consommation ou de production au Secrétariat : Afghanistan et Iles Cook; | UN | 1 - أن يلاحظ أن الأطراف التالية المصنفة مؤقتاً على أنها عاملة بموجب المادة 5، لم تبلغ أي بيانات استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة: أفغانستان وجزر كوك؛ |