Parties ayant communiqué leurs données pour 2010 | UN | الأطراف التي أبلغت عن بياناتها لعام 2010 |
Toutes les Parties qui avaient communiqué leurs données étaient en situation de conformité avec leurs obligations en matière d'élimination. | UN | وكانت جميع الأطراف التي أبلغت عن بياناتها في حالة امتثال بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص التدريجي. |
Notant que 164 de ces Parties ont communiqué leurs données avant le 30 septembre 2013, comme demandé à l'article 7 du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يشير إلى أن 164 من تلك الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013 طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
Notant avec préoccupation, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2012 : Érythrée, Soudan du Sud et Yémen; | UN | وإذ يشير مع القلق، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ عن بياناتها عن عام 2012: إريتريا، وجنوب السودان، واليمن، |
A. Parties ayant fait l'objet de décisions de la Réunion des Parties parce qu'elles n'avaient pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2006 | UN | ألف - الأطراف التي كانت موضوع مقررات لاجتماع الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 |
Les autres Parties productrices n'ont pas encore communiqué leurs données pour 2008. | UN | أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008. |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الحكومات المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها البلدان المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
Depuis l'introduction de l'euro, les États membres concernés ont communiqué leurs annonces de contribution dans cette monnaie, à l'exception d'un État membre qui a annoncé sa contribution à la fois en euros et dans son ancienne monnaie. | UN | ومنذ اعتماد اليورو، أبلغت الدول الأعضاء عن مساهماتها بهذه العملة، باستثناء دولة واحدة أبلغت عن مساهماتها باليورو وبعملتها القديمة. |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis jusqu'à maintenant par les donateurs qui ont communiqué leurs échéanciers de paiement, et de ceux déployés par les pays donateurs qui se sont acquittés rapidement de l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن البلدان المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها تلك الحكومات المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
Notant avec satisfaction que 194 des 196 Parties qui auraient dû communiquer leurs données pour 2011 l'ont fait et que 99 d'entre elles ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2012 conformément à la décision XV/15, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى أن 194 طرفاً من أصل 196 قد أبلغت عن بياناتها لعام 2011، وأن 99 من تلك الأطراف قد أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 وفقاً للمقرر 15/15، |
À la date de la réunion en cours, les Maldives avaient communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009, signalant une consommation de zéro tonne PDO de CFC. | UN | قدمت ملديف، حتى وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2009، حيث أبلغت عن أنها استهلكت صفر طن بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis jusqu'ici par les donateurs ayant communiqué leurs échéanciers et par ceux qui ont acquitté précocement l'intégralité de leurs contributions. | UN | وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلتها إلى الآن الدول المانحة التي أبلغت عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلتها الدول المانحة التي سددت مساهماتها في وقت مبكر وبالكامل. |
1/ Nombre d’institutions ayant communiqué leurs chiffres (voir explication dans la partie introduction) | UN | الفرق الموسيقية واﻷوبرا فرق الرقص )١( المؤسسات التي أبلغت عن أنشطتها. |
Notant avec satisfaction que 196 des 197 Parties qui étaient censées communiquer leurs données pour 2013 l'ont fait et que 72 d'entre elles ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2014, conformément à la décision XV/15, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير أن 196 طرفاً من بين 197 يتعين عليها الإبلاغ عن بيانات عن عام 2013 قد فعلت ذلك وأن 72 من هذه الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2014 وفقاً للمقرر 15/15، |
Notant que 158 de ces Parties ont communiqué leurs données avant le 30 septembre 2014, comme demandé au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يلاحظ أن 158 من هذه الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2014 وفق ما هو مطلوب بمقتضى الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
I. Parties ayant fait l'objet de décisions de la Réunion des Parties parce qu'elles n'avaient pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2007 | UN | أولاً - الأطراف التي كانت موضوع مقررات اجتماع الأطراف، التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 |
Notant avec préoccupation, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2011 : Mali et Sao Tomé-et-Principe, | UN | وإذ يشير مع القلق، رغم ذلك، إلى أن الأطراف التالية أسماؤها لم تبلغ عن بياناتها لعام 2011، وهي: مالي، وسان تومي وبرينسيبي، |
Au 1er février 2001, alors que plusieurs des principales fondations n'avaient pas encore communiqué leurs chiffres, le montant préliminaire des ressources fournies par le secteur privé en 1999 s'élève à 182 millions de dollars. | UN | 23 - وفي 1 شباط/فبراير 2001، كان الرقم الأولي لإسهامات القطاع الخاص، في عام 1999 بمبلغ 182 مليون دولار، علما بأن عدة مؤسسات كبرى لم تبلغ عن مساهماتها بعد. |
Bien que ces informations n'entrent pas dans le cadre du Registre, certains États ont également communiqué leurs stocks d'armes, leurs achats liés à la production nationale, les licences/autorisations d'exportation en sus des transferts, ainsi que les transferts de munitions. | UN | وتبلغ بعض الدول أيضا عن المخزونات الوطنية من الأسلحة، ومشترياتها من الإنتاج المحلي وتصاريح أو أذون التصدير، بالإضافة إلى عمليات النقل الفعلية، كما تبلغ عن عمليات نقل الذخيرة، على الرغم من أن ذلك كله لا يندرج ضمن نطاق السجل. |
Les autres Parties productrices n'ont pas encore communiqué leurs données pour 2008. | UN | أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008. |