ويكيبيديا

    "communs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركة التابع
        
    • مشتركة من
        
    • العامة بمركز
        
    • المشتركة التابعة
        
    • المشتركة والتابع
        
    • المشتركة داخل
        
    • المشتركة لبرنامج
        
    • العمومية في مركز
        
    • المشتركة بين الصندوق
        
    L'UNICEF a participé aux activités du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    6. Le Sous-Groupe des locaux communs du Groupe consultatif mixte des politiques a indiqué au secrétariat que la procédure suivante avait été mise en place en ce qui concerne les nouveaux projets : UN ٦ - أبلغ الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷمانة بأنه قد تم اتخاذ اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بالمشاريع الجديدة:
    Le Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement et la Division des services administratifs du Bureau de la gestion sont chargés d'appliquer cette recommandation. UN وتقع المسؤولية عن هذه التوصية على عاتق الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الإدارية.
    Nous avons compris que le VIH/sida représente plus qu'un problème médical et qu'une réponse adéquate exige des efforts communs du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé. UN وندرك أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة أكبر من كونها مسألة طبية وأن الاستجابة المناسبة تقتضي بذل جهود مشتركة من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Comme il a été indiqué, le Protocole d'accord prévoyait la création d'un comité tripartite avec mission d'assurer l'orientation et la direction générale de la planification et de l'application des arrangements relatifs aux services communs du CIV dans la phase initiale. UN وكما ذكر أعلاه، نصت مذكرة التفاهم على إنشاء لجنة إدارية ثلاثية لتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة لتخطيط وتنفيذ الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي في المرحلة الأولية.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La démarche suivie par le FNUAP dans ce domaine découle de sa participation active au Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN تنعكس استراتيجيــة الصنــدوق في هذا المجال في المشاركة النشطة في الفريق الفرعي المعنــي بالمبانــي والخدمــات المشتركة والتابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Les services communs du système des Nations Unies ont besoin de recevoir des directives générales claires et cohérentes des États Membres. UN وتحتاج الخدمات المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة الى تعبير سياسة حكومية دولية عنها فصيحا وثابتا.
    Arrangements inaboutis et transparence insuffisante dans les services communs du PNUD UN نقص التنظيم والشفافية في الخدمات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont le FNUAP fait partie, s'emploie aussi de son côté à faire aboutir la question des locaux gratuits. UN كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل.
    Le Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement, dont le FNUAP fait partie, s'emploie aussi de son côté à faire aboutir la question des locaux gratuits. UN كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل.
    Le Bureau du Coordonnateur a officiellement établi des relations de travail avec le Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement qui supervise tous les projets relatifs aux services communs dans les bureaux de pays. UN وقد أقام مكتب المنسق التنفيذي علاقة عمل رسمية مع الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي يشرف على تطورات الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية.
    La stratégie du FNUAP dans ce domaine est reflétée par sa participation au Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN تتمثل استراتيجية صندوق اﻷمــم المتحــدة للسكان في هــذا المجــال فـي المشاركــة النشطة في الفريق الفرعي المعني باﻷماكـن والخدمات المشتركة التابع لمجموعة اﻷمـم المتحدة اﻹنمائية.
    En ce qui concerne les locaux partagés par l'ONU hors Siège, la question de l'accessibilité relève du Groupe de travail sur les locaux et services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وفيما يتعلق بأماكن العمل المشتركة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، يتولى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشة مسألة إمكانية الوصول.
    145. Comme le FNUAP, le PAM est membre du Sous-Groupe des locaux communs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ١٤٥ - ويشارك برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    1. Condamne la résurgence des attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire et qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien ainsi que de la communauté internationale pour résorber définitivement les effets de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي قد تنسف ما يبذله شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل القضاء نهائياً على آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    1. Condamne la résurgence des attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire et qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien ainsi que de la communauté internationale pour résorber définitivement les effets de la crise post-électorale en Côte d'Ivoire; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي قد تنسف ما يبذله شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل القضاء نهائياً على آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    L'ONU bénéficie en outre d'une grande expérience dans les domaines de la gestion des bâtiments et des équipements et du service des conférences, expérience qui pourrait être mise à profit dans le cas des services communs du CIV. UN وإلى جانب ذلك تتوافر لدى الأمم المتحدة خبرة واسعة بإدارة المباني والمرافق وخدمة المؤتمرات، وهو ما يمكن الاستفادة منه في موضوع الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي.
    116. Le rapport de 1984 du Corps commun d'inspection relatif aux services communs du CIV indiquait déjà que les services communs de bibliothèque connaissaient des problèmes. UN 116- تضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1984 عن الخدمات العامة بمركز فيينا الدولي تنبيهاً مبكراً بأن خدمة المكتبة العامة تعترضها بعض المشكلات.
    La question est aussi à l'étude au sein du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما ينظر في هذا الأمر الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    28. Le Sous-groupe des locaux et des services communs du GCMP, qui est actuellement présidé par l'UNICEF, est chargé d'accélérer les travaux préparatoires en vue de l'utilisation de locaux communs. UN ٢٨ - يضطلع الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الذي تتولى اليونيسيف رئاسته حاليا، بمسؤولية التعجيل بتهيئة أماكن العمل المشتركة.
    xxiii) «Services communs du système des Nations Unies à Genève» et observations du CAC; UN ' ٢٣ ' " الخدمات المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جنيف " وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية؛
    Arrangements inaboutis et transparence insuffisante dans les services communs du PNUD UN نقص التنظيم والشفافية في الخدمات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Traitement des locaux et des services communs du Centre international de Vienne (CIV) UN معاملة المباني المتقاسَمة والخدمات العمومية في مركز فيينا الدولي
    En 2009, 2 550 565 clients effectifs ont bénéficié des services de 65 prestataires de services financiers appuyés par les programmes communs du FENU et du PNUD visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. UN وفي عام 2009، كان 565 550 2 عميلا نشطا يتلقون الخدمات من 65 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين عن طريق البرامج المشتركة بين الصندوق والبرنامج الإنمائي بغرض بناء قطاعات مالية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد