ويكيبيديا

    "comorien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جزر القمر
        
    • القمرية
        
    • لجزر القمر
        
    • القمري
        
    • قمرية
        
    Un principe que le peuple comorien ne saurait transgresser, même si l'approche a varié d'un régime à un autre. UN وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى.
    Par ailleurs, la femme étrangère qui épouse un citoyen comorien acquiert la nationalité comorienne, sauf si elle y renonce expressément. UN كما أن المرأة الأجنبية التي تتزوج من مواطن من جزر القمر تحصل على جنسية جزر القمر ما لم تتنازل عنها صراحة.
    Le peuple comorien a été félicité pour avoir accepté une solution démocratique et négociée à la crise. UN وتلقى شعب جزر القمر التهاني علـى تسوية الأزمة في بلده تسوية ديمقراطية وعن طريق التفاوض.
    Une initiative poursuivie par le Mouvement comorien pour l'éducation des filles, créé lors du démarrage de ce plan. UN وهذه مبادرة واصلتها الحركة القمرية من أجل تعليم الفتيات، التي أحدثت عند إطلاق تلك الخطة.
    Officier de l'Ordre du Croissant vert comorien. UN حامل وسام مرتبة الهلال اﻷخضر لجزر القمر.
    Considérant que la persistance du séparatisme constitue pour le peuple comorien une préoccupation majeure et un défi exceptionnel en cette fin du deuxième millénaire, UN ونظرا ﻷن استمرار النزعة الانفصالية يمثﱢل شاغلا كبيرا وتحديا استثنائيا بالنسبة لشعب جزر القمر في نهاية اﻷلفية الثانية هذه،
    Le Gouvernement comorien rend hommage au Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, pour ses efforts personnels et dans le cadre de l'OUA, en vue du règlement de cette crise. UN إن حكومة جزر القمر تشيد بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد سالم أحمد سالم، على جهوده الشخصية والجهود التي بذلها من خلال منظمة الوحدة الأفريقية لحل هذه الأزمة.
    Aujourd'hui, avec la signature de la Déclaration commune de Fomboni, la voie est ouverte pour discuter du nouvel ensemble comorien. UN واليوم، بعد التوقيع على إعلان فمبوني المشترك فُتح الباب مرة أخرى لنناقش معا مسألة جزر القمر.
    Quelles sont les dispositions ou les procédures en vigueur pour empêcher que des terroristes utilisent le territoire comorien pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    Le Gouvernement comorien fonde beaucoup d'espoir en cette dynamique. UN إن حكومة جزر القمر تعلق آمالا كبيرة على التحرك الجديد.
    Le peuple comorien a trop souvent souffert des manoeuvres de déstabilisation à répétition, fomentées depuis l'extérieur. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    Le Gouvernement comorien est conscient de la complexité de cette question. UN " إن حكومة جزر القمر لتدرك تعقيد هذه المسألة.
    Aussi, tous les pays doivent-ils condamner le renversement récent du Gouvernement comorien par des mercenaires. UN وقال إن اﻹطاحة مؤخرا بحكومة جزر القمر على أيدي المرتزقة ينبغي أن يواجه بإدانة عالمية.
    Nous, du Groupe des États arabes, tenons à exprimer nos sincères condoléances et nous prions Dieu d'apporter la paix à la famille du défunt. Nous demandons au Représentant permanent des Comores de transmettre nos condoléances au peuple comorien. UN وندعو، ونطلب من وفد جزر القمر أن ينقل إلى أسرة الفقيد وإلى شعب وحكومة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية تعازينا.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement comorien a sollicité la médiation de l'OUA pour parvenir à un règlement pacifique de cette crise interne. UN ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية.
    Nous demandons instamment au peuple comorien d'oeuvrer en vue de préserver la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité de son pays. UN ونحن نناشد شعب جزر القمر أن يعمل معا بشكل يحافظ على سيادته ووحدته الوطنية وكرامة بلده.
    Il travaille depuis 2011 au Ministère comorien des affaires étrangères, où il occupe les fonctions de directeur pour l'Europe et l'Union européenne. UN وقد عمل منذ عام 2011 مديرا لشؤون أوروبا والاتحاد الأوروبي في وزارة الخارجية في جزر القمر.
    Coordonnateur national du Fonds européen de développement et Secrétaire général du Croissant-Rouge comorien UN صوليحي عبده المنسق الوطني للصندوق اﻷوروبي للتنمية واﻷمين العام لهيئة الصليب اﻷحمر القمرية
    Je voudrais, avant de finir mon propos, livrer par anticipation à notre Assemblée, le point de vue concerté du Gouvernement comorien et du Groupe africain des Nations Unies au sujet de la question de l'île comorienne de Mayotte. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أعرب عن وجهــة النظــر التي تشارك فيها حكومة جزر القمر والمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Officier de l'Ordre du Croissant vert comorien. UN حامل وسام مرتبة الهلال اﻷخضر لجزر القمر.
    C'est une épreuve que le peuple comorien surmonte avec courage et abnégation. UN إنه اختبار يمر به الشعب القمري بشجاعة وتضحية.
    En effet, depuis la prise de fonctions de S. E. M. Mohamed Taki Abdoulkarim à la tête de l'État, divers contacts sont établis entre les Gouvernements français et comorien au sujet de cette question. UN فمنذ أن تولى فخامة محمد تقي عبد الكريم السلطة كرئيس للدولة جرت اتصالات بين الحكومتين الفرنسية والقمرية بشأن هذا الموضوع، وأعلنت الحكومتان عن استعدادهما للنظر في المسألة على نحو تدريجــي في إطار عمل مناسب، وهو لجنة فرنسية قمرية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد